Romanos 2
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ
1 Nimb biynimb gunap kuyip aŋgjiwiy, yenen tap siy tap timey gipay apim ak pen; key kunep gipim ak, Gor niŋek kinjeŋ nimb bap ma mindip.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Gor bi minim niŋind nep aŋgiy kor gip ak; biynimb timey gipay gok niŋek, minim yomb yimb ak mindip.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Pen nimb kunep giyiŋg, kuyip nep aŋgjiwpim ak, gos yerip niŋbim? Gor chinup kor ma giniŋgamb aŋgiy niŋbim?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Akaŋ; Gor bi tep biynimb simb niŋiy dip ak, nimbip per kond mindek, nup niŋem bi yikop bap rek ayek, tap siy tap timey gok ginep mindpim?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 — ausente —
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 — ausente —
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Pen biynimb mumbwak kisenimb ak diy, perper mindon aŋgiy mindrep giy gey amjap gok kuyip gek, nuk yip perper mindeniŋgambay.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Pen minim nup ak kirgiy, gosimb nup ma niŋiy, mumbwak kiyk key anep gos niŋniŋgambay gok, kuyip miluk niŋiy, yiwur yomb yimb ak ñiniŋgamb.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Pen Jiwda biynimb gok sek, Jiwda biynimb mer gok sek timey ar ak geniŋgambay, kuyip aŋgek am kosyam mindiy, gospar yimb ayiŋg mindeniŋgambay.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Pen mindrep gey, Gor miñmon biyoŋ kuyip wasemb yimb ayek, nuk yip mindrep yimb giniŋgambay.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Kun ak nuk, pis bap akaŋ pis bap ma amniŋgamb; yipund giy nep niŋiy, biynimb gok kuyip tuŋgasik keykey ayniŋgamb.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Biynimb Gor low minim nind ma niŋiy, tap siy tap timey giniŋgambay gok, kor ar ak key giy miñmon timey amniŋgambay; biynimb Gor low ak niŋiy, tap siy tap timey giniŋgambay gok, kor ar ak key giy, miñmon timey amniŋgambay.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Pen biynimb low minim nup ak niŋiy aŋgip rek gipay gok nep, “Biynimb suŋrep yand aŋgniŋgamb.” Biynimb low minim nup ak niŋiy, minim nep aŋg aŋg, won ak kirpay gok kuyip, “Biynimb yand” ma aŋgniŋgamb.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Biynimb Gor low minim ak niŋiy mer; mindrep gun aŋgiy, tap siy tap timey kuŋay ma gipay gok, Gor kuyip gos tep ñek mey kun gipay.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Gipay kun ak, ñin gunap gi dand amiy, namb kiyk biyaŋ, tep gispun aŋgiy niŋbay; ñin gunap gi dand amiy, timey gispun aŋgiy niŋbay.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Pen Gor Jiysis Krays nup aŋgek kor giniŋgamb ñin ak, tap siy tap timey gi weygipay gok aŋgyikniŋg, gos niŋbay kun ak rek kuyip kor gek, yiwur yomb yimb ak diniŋgambay. Pen yand minim tep nup ak aŋgñi taŋgyiŋg, per kun ak rek apiyn.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Pen nimb Jiwda biynimb gok, yimb nimbik ak key dand aranyiŋg apim, “Chin Gor low minim niŋrep gipun ak, biynimb nuk yimb mindpun.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 Ñapan sikoy miŋg mindiy, chinup per Gor low minim ak aŋgñey, nup tep gip ar ak, tep ma gip ar ak aŋgiy niŋiy, nup tep gip ar anep gipun apim.”
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Pen minim ar bap apim, “Biynimb ma niŋbay gok kuyip aŋgñirep giy, windin koy kisyim wip rek mindpay gok kuyip aŋgñirep giy,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 low minim ma niŋbay gok kuyip aŋgñirep giy, ñapan sikoy gok kuyip aŋgñirep giy gipun apim.” Apim kun ak, “Low minim niŋbun rek, minim tep bap ma niŋbun mer; maŋgiysek niŋdipun anep mindip apim.”
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Nimb low minim ak niŋiy, biynimb okok kuyip aŋgñimbim ak pen; nimb key low ar kun gok timbrikpim! “Tap ma siy dinimimb apim” ak pen; nimb key siy dipim.
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Biyn siy bi siy ma ginimimb apim ak pen; nimb key biyn siy bi siy gipim. “Tap monmon okok gor rek ma aŋgniŋnimimb apim” ak pen; nimb korip aŋgniŋbay miŋgan ak amiy, tap daypay gok gunap siy dipim.
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Yimb nimbik ak key dand araniy apim, “Chin Gor low ak niŋrep yimb gipun apim” ak pen; minim nup ak timbrikpim rek, yimb nup taw achip achip gipim.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Kun ak mindrep ma giy, Mosis Baybol buk ak tikiy aŋgak rek nep gipim. Nuk aŋgak:
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Chin Jiwda biynimb gok, Gor biynimb nuk mindon aŋgiy, ñi gok tikyiŋg, per kumbak tikpun. Pen Gor minim nup ak timbrikiy, key niŋniŋgambun rek giniŋgambun ak; biynimb yikop okok nimb, Gor nup gosimb ma niŋbay rek ak mindoniŋgambun.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Kun ak rek biynimb kumbak ma tikpay gok, minim aŋgip rek geniŋgambay, kuyip kunep direp giniŋgamb.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Chin Jiwda kay Baybol buk niŋyiŋg, kumbak tikyiŋg gipun ak pen; monmon gipun rek, biynimb yikop gok mindrep giyakniŋ, chin kuyip niŋon nambiŋ giniŋgamb.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Kumbak tikiy, “Chin Gor biynimb nuk yipund giy yimb apun” ak pen; biynimb nuk ma mindpun.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Biynimb nuk mindpay gok, Gor Kawnan ak gos ñek, nup gosimb niŋiy aŋgip rek gipay. Gipay kun ak, biynimb niŋey yimb ma mindip; pen Gor niŋek yimb mindip.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.