Romanos 14
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Biynimb Gor nup chiŋgipay ak pen; chiŋgrep ma giy, gos omiŋal niŋbay gok kuyip, aŋgrep gon gos tep niŋniŋgiy aŋgiy, kuyip minim gunap ma aŋg ginimimb; Gor ker mindpay rek, biynimb chin aŋgiy dinimimb.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Chin niŋbun: biynimb gunap Gor nup gosimb niŋmindiy, tap okok monmon ñimbay; pen biynimb gunap Gor nup gosimb ar ar nep niŋiy, nup tep ma giniŋgamb aŋgiy, kanj tap okok bul giy ma ñimbay.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Pen biynimb tap monmon ñimbay gok, biynimb tap bul gipay gok kuyip ma aŋgjiwniŋgiy. Biynimb tap bul gipay gok; biynimb tap monmon ñimbay gok kuyip, Gor niŋek tap siy tap timey gispay aŋgiy, ma aŋgniŋgiy. Yenen: Gor biynimb kun gok kuyip dek nup ker mindpay.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Pen minim kun ak rek, pen aŋg dam ayek, pen aŋg dam ayek, ma ginimimb. Ak Gor minim nuk. Kuyip kond mindakniŋ, biynimb nuk nep mindeniŋgambay.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Pen biynimb gunap niŋey, ñin nokom nokom Gor ñin yomb nuk rek ayip; biynimb gunap niŋey, minek minek ñin nokom rek ayip. Kun ak nimb nokom nokom mindpim rek, gos tep nimbip wip ar ak niŋiy gem amnimuŋ.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Gor ñin yomb nuk ak, ñin nokom nokom wip aŋgiy niŋbay biynimb gok, Gor nup tep ginimuŋ aŋgiy, kun giy niŋbay. Pen minek minek ñin nokom rek ayip aŋgiy niŋbay biynimb gok kunep, Gor nup tep ginimuŋ aŋgiy mey, kun giy niŋbay.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Pen chin niŋbun: kim mindiy Biyomb chin ak yip mindpun; kumniŋgambun ak kunep, nuk yip nep mindoniŋgambun.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Pen kim mindiy, chin key mindpun aŋgiy ma aŋgep. Kumniŋgambun ak kunep, chin key kumniŋgambun aŋgiy ma aŋgep. Kumniŋgambun akaŋ, kim mindeniŋgambun ak; nup ker nep mindoniŋgambun.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ar kun ak nep, Gor Ñinuk Krays nup yokek apiy, kumiy tikjakak ak mey; chin biynimb kim mindpun gok sek, kumyak gok sek kond mindeniŋgamb.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kun ak nimb mam ay Krays ker mindpim gunap, yenen namam nanay Krays ker mindpay gunap kuyip kun gipay kun gipay apim? Pen nimb gunap yenen namam nanay Krays ker mindpay gunap kuyip niŋem, tap yikop rek ayip. Chin maŋgiysek, Gor apiymiŋay windin yirik ar kuyip ak mindon, kor niŋniŋgayr ak ma niŋbim?
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Kun ak niŋim; chin maŋgiysek mindpun rek, nokom nokom aŋgniŋek; yerip yerip gipun gok aŋgñiniŋgambun.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Kun ak mam ay gunap kuyip, kun gipay kun gipay apim ak kirgiy mindrep gem, ma apyap pikniŋgiy rek aynimuŋ ar ak nep niŋiy, gem amnimuŋ.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Jiysis ker mindpiyn rek, yand niŋrep gipiyn; tap bul gep gunap ma mindip. Biynimb gunap gos kiyk key niŋiy, tap bul gipay.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Pen nimb mam ay Jiysis kuyip aŋgiy kumak kun gok wasemb ma ay, tap kiyk asikpay gok, monmon ñimbem apyap pikniŋgiy rek ayip. Kun ak tep ma giniŋgambim.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Kun ak nimb key niŋiy, ar gunap ginimimb rek ayniŋgamb ak pen; biynimb gunap nimbip niŋey kuyip timey ginimuŋ rek ayniŋgamb ak, gos niŋbim kun ak kirginimimb.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Gor biynimb diy kond mindeniŋgamb minim ar ak kun giy mindip; tap monmon ñiŋniŋgambun akaŋ, ma ñiŋniŋgambun ak, minim yomb mer. Minim yomb ak mey; Gor Kawnan ak chin yip mindakniŋ, biynimb suŋ-tep nuk mindiy, kapkap mindiy miñmiñ gipun ak.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Krays nup kun giy gosimb niŋiy mind tep gon, Gor niŋek tep giy, biynimb gok niŋey tep giy giniŋgamb.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Kun ak nimb maŋgiysek, kapkap jimñiy mindep ar ak kindik giy, Gor nup chiŋgrep gep ar ak kindik giy ginimimb.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Pen nimb tap okok monmon ñimbem, Gor biynimb nuk gunap niŋiy kunep ñimbiy, nup kirgiy apyap pikniŋgiy rek ayip. Ak tep mer!
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Kun ak nimb ñimbem, kiyk apyap pikniŋgiy rek ayek niŋiy, kanj kirgiy, ñiŋg wayn gok kirgiy, tap yikop gok kirgiy giniŋgambim ak tep.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Chin Gor nup gosimb niŋmindyiŋg, tap ñiŋniŋgambun akaŋ, yerip giniŋgambun ak; Bapiy Gor yip tap chin key. Chinup biynimb Gor gos tep ñimb rek niŋiy gipun gok, miñmiñ giyiŋg mindeniŋgambun.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Pen tap gunap gospar ayiŋg ñiŋniŋgambun ak, minim diniŋgambun. Yenen: Gor nup gosimb niŋyiŋg mer: tap gunap monmon giniŋgambun ak, nuk niŋek tep ma giniŋgamb.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.