Romanos 14
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB
1 Biynimb Gor nup chiŋgipay ak pen; chiŋgrep ma giy, gos omiŋal niŋbay gok kuyip, aŋgrep gon gos tep niŋniŋgiy aŋgiy, kuyip minim gunap ma aŋg ginimimb; Gor ker mindpay rek, biynimb chin aŋgiy dinimimb.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Chin niŋbun: biynimb gunap Gor nup gosimb niŋmindiy, tap okok monmon ñimbay; pen biynimb gunap Gor nup gosimb ar ar nep niŋiy, nup tep ma giniŋgamb aŋgiy, kanj tap okok bul giy ma ñimbay.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Pen biynimb tap monmon ñimbay gok, biynimb tap bul gipay gok kuyip ma aŋgjiwniŋgiy. Biynimb tap bul gipay gok; biynimb tap monmon ñimbay gok kuyip, Gor niŋek tap siy tap timey gispay aŋgiy, ma aŋgniŋgiy. Yenen: Gor biynimb kun gok kuyip dek nup ker mindpay.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Pen minim kun ak rek, pen aŋg dam ayek, pen aŋg dam ayek, ma ginimimb. Ak Gor minim nuk. Kuyip kond mindakniŋ, biynimb nuk nep mindeniŋgambay.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Pen biynimb gunap niŋey, ñin nokom nokom Gor ñin yomb nuk rek ayip; biynimb gunap niŋey, minek minek ñin nokom rek ayip. Kun ak nimb nokom nokom mindpim rek, gos tep nimbip wip ar ak niŋiy gem amnimuŋ.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Gor ñin yomb nuk ak, ñin nokom nokom wip aŋgiy niŋbay biynimb gok, Gor nup tep ginimuŋ aŋgiy, kun giy niŋbay. Pen minek minek ñin nokom rek ayip aŋgiy niŋbay biynimb gok kunep, Gor nup tep ginimuŋ aŋgiy mey, kun giy niŋbay.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Pen chin niŋbun: kim mindiy Biyomb chin ak yip mindpun; kumniŋgambun ak kunep, nuk yip nep mindoniŋgambun.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Pen kim mindiy, chin key mindpun aŋgiy ma aŋgep. Kumniŋgambun ak kunep, chin key kumniŋgambun aŋgiy ma aŋgep. Kumniŋgambun akaŋ, kim mindeniŋgambun ak; nup ker nep mindoniŋgambun.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Ar kun ak nep, Gor Ñinuk Krays nup yokek apiy, kumiy tikjakak ak mey; chin biynimb kim mindpun gok sek, kumyak gok sek kond mindeniŋgamb.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kun ak nimb mam ay Krays ker mindpim gunap, yenen namam nanay Krays ker mindpay gunap kuyip kun gipay kun gipay apim? Pen nimb gunap yenen namam nanay Krays ker mindpay gunap kuyip niŋem, tap yikop rek ayip. Chin maŋgiysek, Gor apiymiŋay windin yirik ar kuyip ak mindon, kor niŋniŋgayr ak ma niŋbim?
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Kun ak niŋim; chin maŋgiysek mindpun rek, nokom nokom aŋgniŋek; yerip yerip gipun gok aŋgñiniŋgambun.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kun ak mam ay gunap kuyip, kun gipay kun gipay apim ak kirgiy mindrep gem, ma apyap pikniŋgiy rek aynimuŋ ar ak nep niŋiy, gem amnimuŋ.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Jiysis ker mindpiyn rek, yand niŋrep gipiyn; tap bul gep gunap ma mindip. Biynimb gunap gos kiyk key niŋiy, tap bul gipay.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Pen nimb mam ay Jiysis kuyip aŋgiy kumak kun gok wasemb ma ay, tap kiyk asikpay gok, monmon ñimbem apyap pikniŋgiy rek ayip. Kun ak tep ma giniŋgambim.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Kun ak nimb key niŋiy, ar gunap ginimimb rek ayniŋgamb ak pen; biynimb gunap nimbip niŋey kuyip timey ginimuŋ rek ayniŋgamb ak, gos niŋbim kun ak kirginimimb.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Gor biynimb diy kond mindeniŋgamb minim ar ak kun giy mindip; tap monmon ñiŋniŋgambun akaŋ, ma ñiŋniŋgambun ak, minim yomb mer. Minim yomb ak mey; Gor Kawnan ak chin yip mindakniŋ, biynimb suŋ-tep nuk mindiy, kapkap mindiy miñmiñ gipun ak.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Krays nup kun giy gosimb niŋiy mind tep gon, Gor niŋek tep giy, biynimb gok niŋey tep giy giniŋgamb.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Kun ak nimb maŋgiysek, kapkap jimñiy mindep ar ak kindik giy, Gor nup chiŋgrep gep ar ak kindik giy ginimimb.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Pen nimb tap okok monmon ñimbem, Gor biynimb nuk gunap niŋiy kunep ñimbiy, nup kirgiy apyap pikniŋgiy rek ayip. Ak tep mer!
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Kun ak nimb ñimbem, kiyk apyap pikniŋgiy rek ayek niŋiy, kanj kirgiy, ñiŋg wayn gok kirgiy, tap yikop gok kirgiy giniŋgambim ak tep.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Chin Gor nup gosimb niŋmindyiŋg, tap ñiŋniŋgambun akaŋ, yerip giniŋgambun ak; Bapiy Gor yip tap chin key. Chinup biynimb Gor gos tep ñimb rek niŋiy gipun gok, miñmiñ giyiŋg mindeniŋgambun.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Pen tap gunap gospar ayiŋg ñiŋniŋgambun ak, minim diniŋgambun. Yenen: Gor nup gosimb niŋyiŋg mer: tap gunap monmon giniŋgambun ak, nuk niŋek tep ma giniŋgamb.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.