Romanos 11
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 Kun ak Gor Yisrel biynimb gok kuyip pisnep ma kirgip. Yand kunep, Yisrel nimb. Ebraham tikek tik dand amiy, Benjamen nup tikey, nund pen tik dand amiy apiy gak kiñiŋ ak, yand mindpiyn.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Gor biynimb wosrey diniŋg niŋak gok kuyip ma kirgip. Yilayja nup kesim Baybol buk tikyak ak niŋbim. Yilayja Gor nup aŋgniŋiy aŋgak:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Yisrel biynimb gok maŋgiysek nip kirgiy, kamb bind giy tap pik simboŋgipay ak, piklak pikey amdek, bi minim nip aŋgep gok kuyip pik ay gipay. Yand nokom mindpiyn ak pen; yip kunep pikayun aŋgiy, yuk taspay aŋgak.”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Aŋgek, Gor nup pen aŋgak:
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Kun ak rek miñiy, Yisrel biynimb kuŋaynep Gor nup kirpay ak pen; chinup gunap diniŋg gos niŋayak gok simb niŋiy dip.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Pen low ar ak niŋon akaŋ, tap ar gunap key gon niŋiy ma dip; nuk bi tep biynimb aŋgdep ak mey; chinup simb niŋiy dip. Tap bap gon niŋiy dembikop, chinup simb niŋiy dip apnup ak, yesek apnup.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Kun ak Yisrel biynimb low ar ak giy, Gor yip jimñiy mindoniŋgambun aŋgiy tiŋiy ay gipay ak pen; nuk yip jimñiy ma mindpay. Nuk diniŋg niŋayak gok nep dip; gunap pen minim nup ak niŋiy, niŋbun ma niŋbun tikpay.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Wosrey Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 — ausente —
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Pen Jiwda kiñiŋ apyap pikpay ak, pisnep ma apyap pikpay; Gor kuyip diniŋg niŋimb. Kiyk tap siy tap timey giyak rek, kuyip kirgiy, biynimb Jiwda mer gok kuyip disap. Biynimb yikop gok den mey; Jiwda kay, chinup rek kun giy ma dip aŋgiy, yip ker winiŋgiy aŋgiy gisap.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Jiwda kay nup gosimb ma niŋiy, tap siy tap timey gipay ñin biy, biynimb yikop gok kuyip direp gisap. Kun ak niŋbun: Jiwda biynimb diniŋg niŋayak rek diniŋgamb ñin ak, biynimb yikop gok kuyip direp yimb giniŋgamb.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Gor yip Jiwda biynimb mer gok kuyip minim tep ak aŋgñinimin aŋgek mey, nimbip Jiwda mer gok aŋgñen yip tep gip.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Pen nimbip aŋgñen niŋem, biynimb yand Yisrel gunap niŋiy, Gor chinup rek ma dip aŋgiy, nup ker winiŋgiy ak; yip tep yimb giniŋgamb.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Gor Yisrel biynimb kuyip kirgak rek, biynimb yikop gok kuyip dip. Kun ak kisen Yisrel kuyip dek, pisnep kumiy tip tikjakpay rek ak ayniŋgamb.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Basind yes sikop Gor ker mindeyak rek, piñ alik kiyk gok kunep nup ker mindeniŋgiy. Mon oliyp junj bap Gor ker mindonimuŋ, piñ alik gok maŋgiysek nup ker mindeniŋgiy.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 — ausente —
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 — ausente —
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Pen Gor chinup oliyp alik saŋgiy okok nimb dapiy, oliyp alik nindnimb gok tuŋgsak yokek, tip kun ak diy mindpun aŋgiy gos ak ma niŋnimimb.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 — ausente —
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 — ausente —
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Gor bi sayn tep yimb ak pen; bi kalrimey mindip. Biynimb nup kirpay gok kuyip kirgip; biynimb nup gosimb niŋbay gok dip. Kun ak Jiwda kuyip gak rek, chinup kunep ginimuŋ rek ayip aŋgiy, niŋrep yimb ginimimb.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Jiwda biynimb kun gok, Gor nup gosimb ma niŋjun aŋgiy mindpay ak pen; nup tip ak gosimb niŋey, kuyip diniŋgamb.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Nimbip mon oliyp alik saŋgiy okok nimb dand apiy, pikyimñek mindpim ak; oliyp alik nuk yipund giy ak tip ak pikyimñiniŋg, pikyimñiniŋgamb.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Pen mam ay sikop. Yimb nimbik key dand aranimimb rek ayip. Kun ak minim nind ma niŋyiŋgipun bap nimbip aŋgniŋg gispiyn. Yisrel biynimb miñiy windin koy rek mindpay ak pen; per kun ma giniŋgamb. Gor biynimb Jiwda mer gok kuyip diniŋg niŋayak gok maŋgiysek diy,
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 kisen Yisrel kuyip maŋgiysek diniŋgamb. Minim kun ak rek Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Apek, minim aŋgaynik rek, tap siy tap timey gipim ak niŋiy kirginiŋgayn aŋgip aŋgiy tikyak.”
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Pen Gor wosrey basind Ebraham, Aysek, Jekop kuyip minim aŋgay aŋgak, “Kisen ñapan nimb tikem, tikey amniŋgamb gok, kuyip diniŋgayn aŋgak.” Aŋgak kun ak niŋbun: Jiwda kay kuyip pisnep ma kirgip. Ñin namb biy nep, Krays minim tep nup ma dipay rek, kuyip kirgiy, nimbip biynimb Jiwda mer gok diyn aŋgiy gisap. Pen gip kun ak kuyip pisnep ma kirgip.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Nind simb niŋiy, diniŋg niŋayak rek diniŋgamb. Nuk tap bap giniŋg, minim nep ma aŋgip; giniŋgayn aŋgiy niŋimb rek gip.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Nimb Gor nup minim tep ak diyokyiŋgipim ak pen; kisen Yisrel biynimb nup kirgey, nimbip pen dek, nuk yip mindpim.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Nimbip simb niŋiy dak kun ak rek, Yisrel biynimb minim nup diyokpay gok kuyip kunep, simb niŋiy diniŋgamb.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Kun ak niŋbun; Gor Jiwda biynimb gok, Jiwda biynimb mer gok, maŋgiysek kuyip ñinen kirgek, tap siy tap timey gi dam dam, kisen yenen timey gispun aŋgiy, Gor nup gosimb niŋey, kuyip dip.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Kun ak yand niŋbiyn; Gor bi gos tipaŋgiy yimb niŋiy, ar kun ak key yimb gip. Nuk key yimb niŋiy gip kun ak rek gun aŋgiy, ma yimb giniŋgambun.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Pen biynimb an Gor nup tap kim yisik ayek, pen yisik ayniŋgamb? Mer yimb! Biynimb bap nup kun giniŋgiy rek ma ayip aŋgyak.”
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Nuk Biyomb yimb. Tap okok maŋgiysek ñin ar nuk anep mindip. Yimb nup ak perper nep dand aranemb! Tep.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.