Romanos 10
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC
1 Mam ay sikop. Biynimb yand Yisrel kay Gor ker ma mindpay ak; yip miker gek, nup per aŋgniŋbiyn.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Yand niŋbiyn: chin Gor biynimb nuk mindon aŋgiy, kilis yimb gipay ak pen; gos niŋrep giy ma gipay.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Kiyk Gor biynimb gok kuyip, biynimb suŋ-tep yand aŋgiy dip minim ar ak ma niŋiy, gos key niŋbay rek, low ar ak gon chinup diniŋgamb aŋgiy gi dand amiy, apyap pikpay.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Pen low nuk ayak junj ak Krays nep. Yenen: Gor low ak mindakniŋ, biynimb gok suŋ-tep ma mindpun aŋgiy Krays nup gosimb niŋeniŋgambay, Nop kuyip diy, biynimb suŋ-tep yand aŋgniŋgamb.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Mosis Yisrel kay kuyip aŋgak, “Low minim ak diy suŋ-tep mindniŋg, low aŋgip aŋgip rek giy mey, kim amniŋgambim aŋgak.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Pen Gor biynimb Krays nup gosimb niŋiy, suŋ-tep mindeniŋgambay minim ar ak aŋgiy aŋgak, “Semb biyoŋ nimb rek ma am poŋind winiŋgambim;
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 beŋ nukyaŋ nimb rek ma am poŋind winiŋgambim;
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 minim kun ak par okok ma mindip. Minim per apim ar anep aŋgak.” Minim aŋgak kun ak mey, Gor nup gosimb niŋiy nuk yip jimñiy mindoniŋgambun aŋgiy, minim per aŋgñimbun ak.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Kun ak, Krays Gor Ñinuk ak mey tikjakip aŋgiy, gos niŋmindiy; Jiysis nep Biyomb yand aŋgiy miseŋ aŋgniŋgambim ak, Gor nimbip biynimb suŋ-tep yand aŋgiy diniŋgamb.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Yenen: Jiysis nup gosimb niŋbun rek, Gor chinup dinimuŋ rek ayip; pen Biyomb chin aŋgiy, miseŋ apun rek chinup pisnep dip.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Wosrey Baybol buk ak, minim tikay aŋgyak, “Biynimb an an nup gosimb niŋniŋgambay gok, Gor nup niŋiy ñawil ma diniŋgambay aŋgyak.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Jiwda biynimb gok key diy; Jiwda biynimb mer gok key diy ma giniŋgamb. Biyomb nokom mindip rek, biynimb akay akay nup gosimb niŋiy aŋgniŋbay gok direp yimb gip.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Ar kun anep aŋgiy aŋgyak, “Biynimb gok nup aŋgniŋey, kuyip diniŋgamb aŋgyak.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Pen nimb gunap aŋgniŋgambim, “Biynimb gunap minim tep nup ak dand apey niŋiy rek, nup gosimb niŋiy nup aŋgniŋbinup.
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Gor bi minim tep nup aŋgñemb gunap ma yokip ak, yergiy minim tep nup ak niŋjun aŋgniŋgambim.” Ar kun ak Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Pen bi Asaya Gor minim tep ak aŋgek, biynimb gunap ma niŋey, nuk Gor nup aŋgak, “Chin minim tep nip ak aŋgon, ma nep dipay aŋgak.”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Gor minim ak timund pik niŋmindiy nep, nup gosimb niŋbay. Minim kun ak, Krays minim tep ak.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Pen Yisrel kay minim kun ak aŋgey ma niŋyak aŋgiy ma aŋgep. Kiyk nind niŋyak ak mey; Baybol buk tikiy aŋgyak, “Minim tep kun ak miñmon okok kind kind, maŋgiysek yimb amimb aŋgyak.”
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Pen nimbip tip ak aspiyn: Yisrel biynimb minim kun ak ma niŋyak aŋgiy ma aŋgnimimb; kiyk nind niŋyak. Mosis Gor minim ak tikiy aŋgak:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Pen bi Asaya miseŋ yimb aŋgiy aŋgak:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Pen Yisrel gipay rek minim ak aŋgiy aŋgak:
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.