Mateus 7
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 “Chin biynimb tep aŋgiy, biynimb gunap kuyip gos timey niŋniŋgambim ak, minim kun ak andkind nimbip ker winiŋgamb.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Kun ak niŋrep ginimimb. Nimb biynimb gunap kuyip giniŋgambim rek, Gor nimbip pen kun ak rek giniŋgamb.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 Mon bopis windin nimbip pik yiwgiy mindip ak, yenen niŋaŋgiy mer, namam tap achip mindip ak nup niŋapim?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 — ausente —
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 — ausente —
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 “Gor tap suŋ-tep nuk gok, kayn ayndik gok kuyip ma moknimimb; kumbap milip gok kanj sakiy mindeniŋgiy kiñiŋ siŋak monmon ma ginimimb. Kun giy monmon gem; kiyk tawpaŋg pikey amek, andkind apiy nimbip siwniŋgambay.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 “Tap yerip tikdonimuŋ, Gor nup aŋgniŋem nimbip ñiniŋgamb. Pen tap gunap piyow niŋiy niŋniŋgambim. Kinjeŋ yikan aŋgiy pik giygiw gem, nimbip yikniŋgamb.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Biynimb nup aŋgniŋbay gok, aŋgniŋbay rek gip. Tap piyow niŋbay ak kuyip ñimb. Kinjeŋ ak yikan aŋgiy pik giygiw gey, apay rek niŋiy yikip.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 Nimb bi ñapan sek gok, ñapan nimb bap biret nen aŋgek, kamb bap di ñimbikip?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Akaŋ pen, piys nen aŋgek, siyŋ bap ñimbikip? Ak kun ma gipkip.
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Nimb biynimb tep mer ak pen; ñapan nimb gok, kuyip tap tep gok nep ñimbim. Bapiy semb biyoŋ, bi tep yimb ak, nimbip yesek ar ak ma giniŋgamb; nimbip tep giniŋgamb ar ak nep giniŋgamb.
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 “Pen biynimb gunap, chinup kun giyaŋ aŋgiy niŋbim rek nep, biynimb gok kuyip ginimimb. Gor low minim Mosis tikayak ak sek, bi Gor minim aŋgep gunap tikayak ak sek kiñiŋ mey kun ak.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 — ausente —
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 — ausente —
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 “Pen biynimb Gor minim aspun aŋgiy yesek apay gok, kanj siypsiyp sayn tep rek silok ay winiŋgambay ak pen; ap mindyiŋg kayn ayndik biynimb siw ayip rek ak nimbip giniŋgambay.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Kun ak miñ giniŋgambay ak niŋiy, kiyk biynimb yerip rek mindpay ak niŋrep giniŋgambim. Nimb niŋbim: Miñ ñiwñiw sek yikop gok, tap maŋgiy ñiŋemb ma piyniŋgamb. Mon gok kunep giniŋgamb.
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 — ausente —
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 — ausente —
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Pen mon bind maŋgiy tep ma piyniŋgamb gok, timb dam mon yinjap ak yokniŋgambay.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Kun ak miñ giniŋgambay ar ak niŋiy, biynimb gok tep, biynimb gok timey aŋgiy niŋniŋgambim.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 “Biynimb yip Biyomb chin, Biyomb chin, apay gok Gor kuyip maŋgiysek diy kond mindeniŋgamb aŋgiy ma aŋgnimimb. Bapiy semb biyoŋ aŋgip rek gipay gok nep kuyip diy kond mindeniŋgamb.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Ñin kisen ak apek, biynimb kuŋaynep yip aŋgniŋgambay, ‘Biyomb chin mey nand nep. Minim tep woŋg nip ak ginuk. Yimb nip nep aŋgiy, tap biynimb ambaŋ ayak gok aŋgyokiy, tap mageprek gok giy ginuk aŋgniŋgambay.’
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Yip kun aŋgniŋgambay ak pen, kuyip aŋgniŋgayn, ‘Nimbik biynimb yand mer: timey nep gipim! Key okok amnimimb aŋgniŋgayn.’
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 — ausente —
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 — ausente —
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 — ausente —
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 — ausente —
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 — ausente —
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 — ausente —
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.