Mateus 10
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ
1 Jiysis binuk onep wimiŋgan ak suk aŋgek apey aŋgak, “Yand key nimbip aspiyn ak mey, kichekiy malñiluk tap gok aŋgyokniŋg, aŋgyokniŋgambim. Biynimb tap yerip yerip giniŋgamb gok kunep gem, suŋ ayniŋgamb aŋgak.”
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Bi Jiysis minim dand amemb onep wimiŋgan kun ak, yimb kiyk mey; Bap Saymon, yimb nup bap Piyta aŋgyiŋgipay. Bap Enjriw: Piyta numam nuk ak. Bap Jemis: Sebediy ñinuk. Bap Jon: Jemis numam nuk ak.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Bap Piyliyp. Bap Batlomiyiw. Bap Tomas. Bap Matyiw. Nuk takes diyiŋgip. Bap Jemis: Alpiyas ñinuk. Bap Taydiyas.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 Bap Saymon: yimb nup bap Selot aŋgyiŋgipay. Bap Jiwdas: nuk mey, kisen Jiysis nup mimuŋg gak.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Jiysis binuk kun gok kuyip minim tep woŋg ak ginimimb aŋgiy, aŋg keykey yokyiŋg aŋgak, “Nimb Samariya kay mindpay namb okok sek, biynimb Jiwda mer namb okok sek ma amnimimb.
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Pen nimb am biynimb chin Yisrel, Gor nup gosimb ma niŋbay gok kuyip aŋgñiyiŋg aŋgnimimb,
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 ‘Gor biynimb diy kond mindeniŋgamb ñin ak maŋ wip aŋgnimimb.’
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Kun aŋgyiŋg biynimb tap ginimuŋ gok gem suŋ ay, biynimb pisnep kumniŋgiy gok gem, tip ak tikjakniŋgiy. Biynimb soy ayndik aynimuŋ gok, biynimb kichekiy malñiluk abaŋ aynimuŋ gok gem, suŋ ayniŋgiy. Bapiy chirapiy, nimbip per yikop woŋg gipur rek, nimb biynimb kun gok kuyip yikop woŋg giñinimimb.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Maniy gunap dand ma amnimimb.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 Wand, chech, tomb tirup, yirkondim, tap gok, dand ma amnimimb. Yenen: biynimb woŋg giñimbay gok, pen tap ñey ñimbay.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 “Pen dawin akaŋ, miñmon bap amjakiy, biynimb nimbip sik aŋgdiniŋgiy rek gunap niŋiy, kiy yip nep mindiy, miñmon bap key amniŋg nep kuyip kirgiy amnimimb.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 — ausente —
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 — ausente —
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Pen nimbip ma sik aŋgdeniŋgiy; kiriŋg amniŋg, silkul tom beŋ nimbip chiŋgdiy mindonimuŋ ak, pipal pikem yapek amnimimb.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Nimbip niŋind yimb apiyn: kor yomb ñin ak, Sodom Gomora biynimb yiwur siskoy diniŋgambay; biynimb nimbip ma diniŋgambay kun gok, yiwur yomb yimb ak diniŋgambay.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Pen niŋim! Yand nimbip kanj siypsiyp rek ak, yoksipiyn: biynimb kayn ayndik rek mindpay namb okok. Kun ak gos niŋrep giyiŋg, kapkap mindrep giy kuyip aŋgñinimimb.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 “Pen biynimb gunap nimbip chichiy diy, dam Jiwda nan-gep korip ak amey, kanjsol kiyk gok ap kor giy, nimbip pikniŋgambay. Kun ak niŋrep ginimimb.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Nimbip Jiysis binuk aŋgiy, lipiŋg dand gapman biyomb mindeniŋgambay ak amey, minim tep yip ak, biyomb gok sek, bi miñmon paryomb okok nimb gok sek kuyip aŋgñiniŋgambim.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 — ausente —
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 — ausente —
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 “Ñin kun ak numam gunap tikjakiy, numam gunap kuyip pikayaŋ aŋgiy, biyomb gok kuyip ñiniŋgambay. Nop gok tikjakiy, ñapan kiyk key gok pikayaŋ aŋgiy, biyomb gok kuyip ñiniŋgambay. Ñapan gok, nonim nop sikop kuyip kunep giniŋgambay.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Yip ker mindeniŋgambim rek, biynimb okok maŋgiysek nimbip niŋey, miluk yowniŋgamb. Pen biynimb kilis giy yip ker nep mindeniŋgambay gok; ñin kisen ak apek, Gor kuyip diniŋgamb.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Pen wikan bap amem, nimbip gi timey geniŋgiy, pirik wikan bap pen amnimimb. Nimbip niŋind aspiyn: Yisrel biynimb kuyip sayn nep aŋgñem amnakniŋ, Bi bap Ñinuk ak winiŋgamb.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 — ausente —
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 “Biynimb kun gok kuyip niŋiy ma piriknimimb. Minim yerip miñiy yiwgiy mindip ak, kisen miseŋ mindeniŋgamb. Tap yerip kapkap gipay gok, kisen miseŋ niŋniŋgambay.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Minim nimbip weygiy apiyn gok, nimb am miseŋ aŋgñinimimb. Nimbip mimuŋg tikyiŋg apiyn gok, korip ar biyoŋ amiy, aŋgñem niŋniŋgiy.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 “Nimb biynimb sinjrimey pikpay gok kuyip niŋiy ma piriknimimb. Kiyk yikop wak band anep pikayniŋgambay; mindmaŋgiy ak sek timey giniŋgiy rek ma ayip. Pirikniŋg mey, Biyomb biynimb mumbwak ak sek, mindmaŋgiy ak sek pikay, miñmon mon key yinjap yokniŋgamb anup piriknimimb.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Yakir sikoy gok, tap yikop. Maniy gach won nokom nep yokiy, omiŋal dipay. Tap yikop ak pen, Gor kuyip niŋmindip ak, yikop ma yap pikpay.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Jun kas nimbip ak, Gor maŋgiysek ñin paŋgip.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Kun ak ma piriknimimb. Yakir gok ma kond mindep rek kond mindip.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 “Biynimb yip ker mindiy, biynimb okok kuyip miseŋ aŋgñiniŋgambay gok, yand pen Bapiy yomb semb biyoŋ mindip ak nup, yip ker mindpay aŋgiy, miseŋ aŋgñiniŋgayn.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Pen biynimb an yip aŋgiy mindeniŋgambay namb ak, bi kun ak yand ma niŋbiyn aŋgniŋgambay gok, yand pen Bapiy semb biyoŋ anup, biynimb guniy yand ma niŋbiyn aŋgniŋgayn.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 “Yand man ar biy opiyn ak, kapkap mindrep giniŋgambun aŋgiy, gos ak ma niŋnimimb. Yand winik rek, minim yomb aŋgiy, penpen giniŋgambay.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 Ñi gok tikjakiy, nop yip penpen giniŋgambay. Pañ gok tikjakiy, nonim yip penpen giniŋgambay. Ñi biyn gok tikjakiy, nupis yip penpen giniŋgambay.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Kun giniŋgambay kun ak, korip keykey mindpay rek nep penpen giniŋgambay.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 “Biynimb nop nonim kuyip akaŋ, ñi pañ kiyk gok nep gos niŋiy, yip ma niŋniŋgambay ak; biynimb yand rek ma ayniŋgamb.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Biynimb yip gosimb niŋniŋg, pen pikayniŋgambay rek ayip aŋgiy kirginiŋgambay ak, biynimb yand rek ma ayniŋgamb.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Biynimb keynep mindiy, mind tep giniŋgayn aŋgniŋgambay gok, mon key yinjap ak amniŋgambay. Biynimb Jiysis ker minden, yip pikayniŋg pikayniŋgiy aŋgniŋgambay gok, perper mindeniŋgambay.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 “Nimb amem, biynimb nimbip wasiw aŋgdiniŋgambay gok, yip diniŋgambay. Pen yip diniŋgambay rek, Bi yip yokek winik ak nup diniŋgambay.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Biynimb bi Gor minim aŋgep bap niŋiy, Gor woŋg gip rek, nup diniŋgambay ak, tep yimb giniŋgambay ak mey; Gor bi minim nup aŋgep ak direp giniŋgamb rek, kuyip kunep giniŋgamb. Biynimb Gor biyn bi suŋ-tep nuk bap niŋiy, Gor biynimb suŋ-tep nuk aŋgiy diniŋgambay ak, tep yimb giniŋgambay ak mey; Gor biynimb suŋ-tep nuk ak direp giniŋgamb rek, kuyip kunep giniŋgamb.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Pen biynimb yip yikop yimb bap niŋiy, Jiysis ker mindip aŋgiy ñiŋg marik giniŋgambay gok; Gor niŋek tep gek, pen sakiy ma giniŋgamb.”
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.