Marcos 16
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 Jiwda lotiw ñin kiyk ak apiy pandikek, Mariya Makdala ak, Mariya Jemis nonim ak, biyn Salomiy ak Jiysis mumbwak nup ak wel ayñinjun aŋgiy, am wel kuyrep wak ak taw dap ayey kinak.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Minek Sandey ñin ak maynamb yimb tikjakiy, Jiysis nup komyak bindoŋ amniŋg saŋdiyak.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Namb okok amyiŋg aŋgyak, “An chinup kamb yomb kawrumb pilgiyak ak, tuŋgmilok dam gol okok ayniŋgamb aŋgyak.”
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Kun aŋgiy amjakiy niŋyak: kamb yomb kawrumb pil giyak kun ak, gol okok mindek.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Niŋiy, miŋgan bineŋ sikind amiy niŋyak: bi paranj chech tund paryomb yimak bap, ñin yipund kind okok ken bisiŋg mindek. Nup niŋiy pirikyak ak pen;
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 kuyip aŋgak, “Ma piriknimimb. Yand niŋbiyn; Jiysis bi Nasaret nimb, mon kiros bak biyoŋ ñaŋgbirik ayak anup niŋniŋg aswim. Pen niŋim! Tip ar nup komyak biy; nuk ma mindip. Mindarik tikjakiy amimb.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Pen ma kumak ñin ak aŋgak rek, nuk nind tikjakiy Galiyliy am mindeniŋgamb; nimb kisen amiy nup niŋniŋgambim. Piyta sek, Jiysis binuk gunap sek kuyip minim kun ak aŋgñinimimb aŋgak.”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Kun aŋgek, mis amiy, jel pirikyak rek biynimb gunap kuyip minim kun ak ma aŋgñiyak; puŋgrikind aŋgiy korip amniyak.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Jiysis kumiy, Sandey ñin ak tikjakiy, nind yimb Mariya Makdala mindek siŋak miseŋ gek niŋak. Pen biyn kun anup, nind kichekiy onep ar ak abaŋ ayek, Jiysis aŋg mis yokak.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Nuk Jiysis nup niŋiy, am binuk gok siy aŋg mindeyak namb ak, Jiysis kim mindip nup niŋbiyn aŋgek,
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 kiyk pisnep kumimb aŋgiy minim nup ak ma diyak.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Minek bap pen tip ak, Jiysis binuk omiŋal miñmon wikan bap giraŋgiy, Jiysis bi ak key rek ay apiy, kinjeŋnamb ak miseŋ gek nup niŋiy,
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 am binuk gunap kuyip aŋgñer, kunep niŋind aspiyr aŋgiy ma niŋyak.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Pen minek bap tip ak, Jiysis binuk onep aŋgip ak tap ñimbeyak namb siŋak miseŋ giy, kuyip aŋg giyiŋg aŋgak, “Tikjaken biynimb gunap miseŋ niŋiy aŋgey, yenen Gor Ñinuk ak niŋind tikjakip aŋgiy gos ak ma niŋbim?”
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Kun aŋgiy kuyip aŋgak, “Minim tep yip ak dand miñmon okok maŋgiysek amiy, biynimb okok maŋgiysek aŋgñinimimb.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Aŋgñem, biynimb an yip gosimb niŋiy, ñiŋg pikniŋgambay gok, kim amniŋgambay. Pen biynimb an yesek apay aŋgniŋgambay ak, kor yomb niŋiy, miñmon timey ak amniŋgambay.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 — ausente —
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 — ausente —
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Jiysis minim kun ak aŋgjiwakniŋ, Nop nup dand arachak semb biyoŋ amnak. Dand amek, ñin yipund kind okok ken mindip.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Pen binuk gok minim tep ak miñmon okok kind kind aŋgñey amnakniŋ, Biyomb ak minim kun ak niŋind aynimuŋ aŋgiy, kuyip kond mindakniŋ, tap mageprek gok giyiŋgipay.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.