Marcos 13
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH
1 Jiysis Gor aŋgniŋep korip ak kirgiy mis amnakniŋ, binuk bap nup aŋgak, “Tiysa. Kamb tep diy, korip kil tep giyak biy niŋan aŋgak.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Aŋgek, Jiysis aŋgak, “Nand kamb korip yomb kun ak niŋey tep gek aspan? Kisen korip kun ak gi timey gey, kamb bap kamb bap ar ak ma mindeniŋgamb; pisnep pipaŋg pikey amdiniŋgamb aŋgak.”
2 Jesus respondeu:
3 Jiysis kun aŋgiy, Gor aŋgniŋep korip ak kirgiy am Oliyp dum bisiŋg mindakniŋ; Piyta, Jon, Jemis, Enjriw kiykyakam nep apchakiy aŋgyak,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tap aŋgambun gok, ñin akay rek giniŋgamb? Pen yerip rek gek niŋiy aŋgniŋgambun, Biyomb aŋgak ñin ak, miñiy giniŋg gisap aŋgiy niŋniŋgambun?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 — ausente —
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 — ausente —
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Miñmon akniy penpen gispay, miñmon okok penpen gispay aŋgeniŋgiy, gos kuŋay ma niŋnimimb. Tap kun gok rek giniŋgamb ak pen, ñin kisen ak winiŋg gisap aŋgiy gos ak ma niŋnimimb.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Miñmon yomb gunap tikjakiy, miñmon yomb gunap yip penpen ñaŋgniŋgambay. Biynimb wikan gunap tikjakiy, biynimb wikan gunap yip penpen ñaŋgniŋgambay. Pen miñmon okok maŋgiysek monmon diy, yiwan yomb apiy giniŋgamb. Tap giniŋgamb kun gok, biyn ñapan ñimbamb, maŋ mindip aŋgiy niŋbay rek nep giniŋgamb.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Pen niŋrep giy mindenimimb. Ñin gunap nimbip dand Jiwda kanjsol mindeniŋgambay ak amey, kor giniŋgambay. Ñin gunap nimbip Jiwda nan-gep korip okok dand amiy, kur diy pikniŋgambay. Ñin gunap Jiysis binuk aŋgiy, dand gapman biyomb mindeniŋgambay ak amey, kor giniŋgambay. Pen dand amniŋgambay rek, minim tep yip ak gapman biyomb gok kuyip aŋgñiniŋgambim.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Pen minim tep yip ak aŋgñey, miñmon okok maŋgiysek amek nep, ñin kisen ak winiŋgamb.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 “Pen nimbip kor giniŋg dand ameniŋgiy, minim yerip diy aŋgjun aŋgiy, gos kuŋay ma niŋnimimb. Aŋgniŋg ginimbikniŋ, Gor nimbip gos tep ñek aŋgniŋgambim. Minim kun ak nimb key ma aŋgniŋgambim; Gor Kawnan ak nuk aŋgniŋgamb.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 “Pen numam gunap tikjakiy, numam gunap kuyip ñaŋgayaŋ aŋgiy, dam biyomb gok kuyip ñiniŋgambay. Nop gok tikjakiy, ñapan kiyk key gok kuyip ñaŋgayaŋ aŋgiy, dam biyomb gok kuyip ñiniŋgambay. Ñapan gok tikjakiy, nop nonim sikop kuyip miluk niŋiy, ñaŋgniŋgiy aŋgiy dam ñiniŋgambay.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Yip ker mindeniŋgambim rek niŋiy, nimbip miluk niŋniŋgambay ak pen; nimb biynimb an yip ma kirgiy, chiŋgiy nep mindeniŋgambim gok, perper mindeniŋgambim.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “Tap asikep yimb bap, Gor aŋgniŋep korip miŋgan ak ayey mindeniŋgamb. Minim tiksipiyn kun biy niŋrep ginimimb. Kun gakniŋ, biynimb Jiwda propens mindeniŋgiy gok, pirik miñmon yirik okok amniŋgiy;
14 E Jesus continuou:
15 biynimb korip ar biyoŋ mindeniŋgiy gok, andkind korip miŋgan ma amniŋgiy;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 biynimb woŋgday okok taŋgeniŋgiy gok, chech tap gok diniŋg, andkind korip ma amniŋgiy.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Biyn ñapan koŋgiy mindeniŋgambay gok sek, ñapan tiy ñeniŋgambay gok sek kosyam pirik amniŋgambay.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Tap giniŋgamb kun gok, Gor nup aŋgniŋem, yombip aynimuŋ ñin ak ma ginimuŋ.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Alwol gayak ñin ak tikiy mind dand apiy mindpun ñin biy, timey kun ak rek ma gak; kisen kun ak rek ma giniŋgamb.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Ginep mindek, biynimb maŋgiysek kumdipyap. Pen Biyomb biynimb nuk diniŋg aŋgayak gok gosimb niŋiy, yep won bap nep ginimuŋ aŋgak.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 “Pen ñin kun ak, biynimb gunap aŋgniŋgambay, ‘Niŋim! Jiwda kiyŋ yomb key yimb ak mindip biy; mindip bindoŋ aŋgeniŋgiy,’ niŋind apay aŋgiy ma niŋnimimb.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Biynimb gunap, Gor biynimb nuk aŋgayak gok, kind chinup ak winiŋgiy aŋgiy aŋgniŋgambay, ‘Yand mey, Jiwda kiyŋ yomb key yimb ak; yand mey bi Gor minim aŋgep ak aswiyn aŋgyiŋg,’ yesek tom giyiŋg, tap mageprek gunap giniŋgambay.
22 Porque aparecerão falsos
23 Tap yerip yerip kisen giniŋgamb ak, nimbip aŋgen niŋbim ak mey; niŋrep giyiŋg mindenimimb.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “Pen miker yomb kun gok gi tikdakniŋ, pumb ak, gach giy, takin ak melik ma giniŋgamb.
24 Jesus disse:
25 Gap gok semb biyoŋ nimb puŋgjiwyowakniŋ, tap semb biyoŋ gok, okok nimb okok nimb giniŋgamb.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Kun geniŋgamb, Bi bap Ñinuk, Nop aŋgek melik yomb gakniŋ, semb band sek winiŋgamb.
26 Então o
27 Pen enjol nuk gok aŋgyokeniŋgamb, miñmon kiñiŋ omiŋal ak maŋgiysek am kus giy, biynimb nup ker mindeniŋgambay gok dand mindeniŋgamb ak winiŋgambay.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “Nimb niŋbim; mon gok silup ay wos gakniŋ, miñiy pumb ayniŋg gisap apim.
28 Jesus disse ainda:
29 Kun ak rek, miker yomb aspiyn gok gakniŋ, ‘Miñiy maŋ mindip! Jiysis aŋgak rek, giniŋg gisap aŋgiy niŋniŋgambim.’
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Apiyn ak niŋrep ginimimb! Biynimb kiñiŋ miñiy mindpay ar biy gunap mindyakniŋ, tap kun gok gek niŋiy kisen kumniŋgambay.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Semb ar biyoŋ sek, man ar biy sek kurginiŋgamb; pen minim yand ak perper nep mindeniŋgamb.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “Ñin akay akaŋ, won akay winiŋgayn ak, biynimb gunap ma niŋbay, enjol gok ma niŋbay, yand kunep ma niŋbiyn. Bapiy Gor, nuk nep niŋimb.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Kun ak mey, ñin akay winiŋgayn ak ma niŋbim rek, niŋrep giyiŋg mindenimimb.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 “Winiŋgayn ñin kun ak, biyomb bap korip nuk ak kirgiy wikan bap amniŋg, bi woŋg gep nuk gok kuyip woŋg ar keykey aŋgay, binuk kinjeŋrumb kond mindeniŋgamb anup aŋgniŋgamb, ‘Niŋmindenimin aŋgiy amniŋgamb.’
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Nimbip kun ak rek giniŋgamb. Won akay bi korip nop nimb ak winiŋgamb aŋgiy ma niŋbim rek, niŋrep giy mindenimimb. Duŋgep won ak akaŋ, kisyimnamb yomb biyaŋ akaŋ, pumbnamb akaŋ, sekemb won ak winiŋgamb aŋgiy ma niŋbim.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Kinimbikniŋ kasek winimuŋ rek ayip.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Pen nimbip nep ma aspiyn; biynimb okok kuyip maŋgiysek aspiyn; niŋrep yimb giy mindenimimb aŋgak.”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.