João 14
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Pen Jiysis aŋgak, “Gos yomb ma niŋnimimb. Bapiy nup gosimb niŋiy, yip gosimb niŋiy ginimimb.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Bapiy korip nuk ak, tip kuŋaynep mindip. Yand amiy, tip nimbip wikan gunap gayrep geniŋgayn. Pen tip kuŋay ma mindombikop ak, nimbip ma apnip.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Yand am tip nimbip ak gayrep giy mey, apiy nimbip poŋind amniŋgayn.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Amniŋg gispiyn kinjeŋ ar ak nimb niŋbim aŋgak.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Jiysis kun aŋgek, Tomas aŋgak, “Biyomb! Akay amjipan? Chin ma niŋbun. Kun ak yergiy, kinjeŋ amniŋgamban ar kun ak niŋiy amniŋgambun aŋgak.”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Aŋgek aŋgak, “Yand nep mey, kinjeŋram ak; yand nep mey minim yipul yimb ak, yand nep mey, gen biynimb perper mindeniŋgambay.
6 Jesus respondeu:
7 Yip niŋrep giy mey, Bapiy nup kunep niŋrep gipkip. Pen maŋ mindip, yip niŋrep giniŋgambim rek, nup kunep niŋrep giniŋgambim aŋgak.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Kun aŋgek, Piyliyp aŋgak, “Biyomb! Nap nup chinup yomniŋgamban ak, tep aŋgak.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Aŋgek, Jiysis aŋgak, “Piyliyp. Nimb yip per mindpiyn ak pen, yip ma niŋiy kun aspan? Biynimb yip niŋbay gok, Bapiy nup niŋbay. Kun ak yergiy aspan, ‘Bapiy nup chinup yomey niŋjun aspan?’
9 Jesus respondeu:
10 Yand Bapiy yip mindpiyn; nuk yand yip mindip. Kun ak yenen, Nop yip apiymiŋay giy mindpiyr aŋgiy gos ak ma niŋban? Minim nimbip apiyn gok, yand keynep ma apiyn; Bapiy yip apur. Pen tap yerip yerip gipiyn gok, keynep ma gipiyn; Bapiy yip nep gipur.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Kun ak yand Bapiy yip mindpiyn; nuk yand yip mindip minim ak, niŋind aŋgiy niŋnimimb. Pen gos kun ak niŋep rek ma ayek, yerip yerip gipiyn gok niŋiy, Nop yip mindiy mey, kun gip aŋgiy gos ak niŋnimimb.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 “Nimbip niŋind yimb aspiyn: Biynimb yip gosimb niŋniŋgambay gok, yand gipiyn rek giniŋgambay. Pen Bapiy ker amniŋgayn rek, nimb biy mindiy key yimb giniŋgambim.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Jiysis mindip rek nip aŋgniŋsipun aŋgiy, Bapiy nup aŋgniŋeniŋgambim, yand yimb nup aranaŋ aŋgiy, aŋgniŋgambim rek giniŋgayn.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Kun ak yimb yip ak diy aŋgniŋem, aŋgniŋgambim rek giniŋgayn.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Yip wasemb ay mey, minim yip ak kindik giniŋgambim.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Yand Bapiy nup aŋgniŋen, bi Noman nuk ak yokek apiy, nimb yip perper mindeniŋgamb.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Bi Noman kun ak mey, Gor Kawnan minim yipul yimb aŋgip ak nep. Biynimb yikop Gor ker ma mindpay gok, bi kun mey ak aŋgiy ma niŋbay; windin kunep ma niŋbay; aŋgniŋey kuyip bak aynimuŋ rek ma ayip. Pen nuk nimb yip mindiy, kisen pisnep bak ay mindeniŋgamb ak; nup niŋbim.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Kun ak nimbip pisnep kiriŋg amen, biynimb yimgeprek ma mindeniŋgambim.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Biynimb yikop Gor ker ma mindpay gok, yip yep won bap nep niŋiy, kisen ma niŋniŋgambay. Pen yand bi kim mindep ak, kim mindeniŋgayn rek; nimb kunep kim mindiy, yip niŋniŋgambim.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ñin kun ak, yand Bapiy yip mindpur ak niŋrep giniŋgambim. Nimb yand yip mindpim, yand nimb yip mindpiyn ak; kunep niŋrep giniŋgambim.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Nimb biynimb minim yip niŋiy dipim gok, yip wasemb ay mey minim yip dipim. Pen yip wasemb aypim rek, Bapiy nimbip kunep wasemb ayip. Yand pen nimbip wasemb aypiyn rek, nimbip Gor Kawnan ak yoken, yip niŋrep giniŋgambim aŋgak.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Jiysis kun aŋgek, Jiwdas nup mimuŋg gak ak mer: Jiwdas bap nup aŋgak, “Biyomb! Yergiy chin nip niŋrep giniŋgambun: pen biynimb yikop gok nip ma niŋniŋgambay?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Aŋgek aŋgak, “Biynimb yip wasemb aypay gok, minim apiyn ak niŋdipay. Kun giy niŋdey mey, Bapiy chirapiy kuyip wasemb ay, ap kiy yip mindiy, kond mindpur.
23 Jesus respondeu:
24 Biynimb yip wasemb ma aypay gok, apiyn rek ma gipay. Minim yip ma dipay kun ak, minim yand mer; Bi yip aŋgyokek winik ak, minim nup ak ma dipay.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Nimb yip mindpiyn ñin biy, minim kun biy aŋgñispiyn.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Amen; Bapiy nuk pen, bi Noman nimbip apiyn ak yokeniŋgamb mey, nuk apiy nimbip kond mindakniŋ, minim apiyn gok gos niŋyiŋg nep mindiy, niŋrep yimb giniŋgambim.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Amjipiyn rek, nimbip aspiyn: Gor nimbip kond mindeŋ. Minim kun ak biynimb yikop gok monmon apay rek ma aspiyn; Gor nimbip kond mindakniŋ, kapkap mindrep giy, gos yomb ma niŋnimimb aŋgiy aspiyn. Kun ak ma piriknimimb.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 “Yand amiy andkind winiŋgayn apiyn ak niŋiy, yenen simb gakniŋ mindpim. Am Nop yip mindniŋg gisap aŋgiy, miñmiñ giyiŋg nep mindembikip.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Kun ak nup ker ma ambiyn ñin biy, nimbip aspiyn ak mey, kisen ameniŋgayn, gos okok ma piyow niŋniŋgambim; yip Gor Ñinuk yimb aŋgiy; niŋrep yimb giniŋgambim.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Bi biynimb yikop gok kuyip kond mindip ak miñiy asaw ak mey, minim paryomb aŋgnim rek ma ayip.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Pen bi biynimb yikop gok kond mindip kun ak, kilis nuk ma mindip. Yand Bapiy aŋgip rek giniŋgayn ak mey; Bapiy nup wasemb aypiyn ak niŋrep giniŋgambay. Kun ak apem amnun.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.