João 14
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ
1 Pen Jiysis aŋgak, “Gos yomb ma niŋnimimb. Bapiy nup gosimb niŋiy, yip gosimb niŋiy ginimimb.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Bapiy korip nuk ak, tip kuŋaynep mindip. Yand amiy, tip nimbip wikan gunap gayrep geniŋgayn. Pen tip kuŋay ma mindombikop ak, nimbip ma apnip.
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 Yand am tip nimbip ak gayrep giy mey, apiy nimbip poŋind amniŋgayn.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Amniŋg gispiyn kinjeŋ ar ak nimb niŋbim aŋgak.”
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Jiysis kun aŋgek, Tomas aŋgak, “Biyomb! Akay amjipan? Chin ma niŋbun. Kun ak yergiy, kinjeŋ amniŋgamban ar kun ak niŋiy amniŋgambun aŋgak.”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Aŋgek aŋgak, “Yand nep mey, kinjeŋram ak; yand nep mey minim yipul yimb ak, yand nep mey, gen biynimb perper mindeniŋgambay.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Yip niŋrep giy mey, Bapiy nup kunep niŋrep gipkip. Pen maŋ mindip, yip niŋrep giniŋgambim rek, nup kunep niŋrep giniŋgambim aŋgak.”
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Kun aŋgek, Piyliyp aŋgak, “Biyomb! Nap nup chinup yomniŋgamban ak, tep aŋgak.”
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Aŋgek, Jiysis aŋgak, “Piyliyp. Nimb yip per mindpiyn ak pen, yip ma niŋiy kun aspan? Biynimb yip niŋbay gok, Bapiy nup niŋbay. Kun ak yergiy aspan, ‘Bapiy nup chinup yomey niŋjun aspan?’
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 Yand Bapiy yip mindpiyn; nuk yand yip mindip. Kun ak yenen, Nop yip apiymiŋay giy mindpiyr aŋgiy gos ak ma niŋban? Minim nimbip apiyn gok, yand keynep ma apiyn; Bapiy yip apur. Pen tap yerip yerip gipiyn gok, keynep ma gipiyn; Bapiy yip nep gipur.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Kun ak yand Bapiy yip mindpiyn; nuk yand yip mindip minim ak, niŋind aŋgiy niŋnimimb. Pen gos kun ak niŋep rek ma ayek, yerip yerip gipiyn gok niŋiy, Nop yip mindiy mey, kun gip aŋgiy gos ak niŋnimimb.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 “Nimbip niŋind yimb aspiyn: Biynimb yip gosimb niŋniŋgambay gok, yand gipiyn rek giniŋgambay. Pen Bapiy ker amniŋgayn rek, nimb biy mindiy key yimb giniŋgambim.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Jiysis mindip rek nip aŋgniŋsipun aŋgiy, Bapiy nup aŋgniŋeniŋgambim, yand yimb nup aranaŋ aŋgiy, aŋgniŋgambim rek giniŋgayn.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Kun ak yimb yip ak diy aŋgniŋem, aŋgniŋgambim rek giniŋgayn.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Yip wasemb ay mey, minim yip ak kindik giniŋgambim.
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Yand Bapiy nup aŋgniŋen, bi Noman nuk ak yokek apiy, nimb yip perper mindeniŋgamb.
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Bi Noman kun ak mey, Gor Kawnan minim yipul yimb aŋgip ak nep. Biynimb yikop Gor ker ma mindpay gok, bi kun mey ak aŋgiy ma niŋbay; windin kunep ma niŋbay; aŋgniŋey kuyip bak aynimuŋ rek ma ayip. Pen nuk nimb yip mindiy, kisen pisnep bak ay mindeniŋgamb ak; nup niŋbim.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Kun ak nimbip pisnep kiriŋg amen, biynimb yimgeprek ma mindeniŋgambim.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 Biynimb yikop Gor ker ma mindpay gok, yip yep won bap nep niŋiy, kisen ma niŋniŋgambay. Pen yand bi kim mindep ak, kim mindeniŋgayn rek; nimb kunep kim mindiy, yip niŋniŋgambim.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Ñin kun ak, yand Bapiy yip mindpur ak niŋrep giniŋgambim. Nimb yand yip mindpim, yand nimb yip mindpiyn ak; kunep niŋrep giniŋgambim.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Nimb biynimb minim yip niŋiy dipim gok, yip wasemb ay mey minim yip dipim. Pen yip wasemb aypim rek, Bapiy nimbip kunep wasemb ayip. Yand pen nimbip wasemb aypiyn rek, nimbip Gor Kawnan ak yoken, yip niŋrep giniŋgambim aŋgak.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Jiysis kun aŋgek, Jiwdas nup mimuŋg gak ak mer: Jiwdas bap nup aŋgak, “Biyomb! Yergiy chin nip niŋrep giniŋgambun: pen biynimb yikop gok nip ma niŋniŋgambay?”
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Aŋgek aŋgak, “Biynimb yip wasemb aypay gok, minim apiyn ak niŋdipay. Kun giy niŋdey mey, Bapiy chirapiy kuyip wasemb ay, ap kiy yip mindiy, kond mindpur.
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Biynimb yip wasemb ma aypay gok, apiyn rek ma gipay. Minim yip ma dipay kun ak, minim yand mer; Bi yip aŋgyokek winik ak, minim nup ak ma dipay.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 “Nimb yip mindpiyn ñin biy, minim kun biy aŋgñispiyn.
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 Amen; Bapiy nuk pen, bi Noman nimbip apiyn ak yokeniŋgamb mey, nuk apiy nimbip kond mindakniŋ, minim apiyn gok gos niŋyiŋg nep mindiy, niŋrep yimb giniŋgambim.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Amjipiyn rek, nimbip aspiyn: Gor nimbip kond mindeŋ. Minim kun ak biynimb yikop gok monmon apay rek ma aspiyn; Gor nimbip kond mindakniŋ, kapkap mindrep giy, gos yomb ma niŋnimimb aŋgiy aspiyn. Kun ak ma piriknimimb.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 “Yand amiy andkind winiŋgayn apiyn ak niŋiy, yenen simb gakniŋ mindpim. Am Nop yip mindniŋg gisap aŋgiy, miñmiñ giyiŋg nep mindembikip.
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Kun ak nup ker ma ambiyn ñin biy, nimbip aspiyn ak mey, kisen ameniŋgayn, gos okok ma piyow niŋniŋgambim; yip Gor Ñinuk yimb aŋgiy; niŋrep yimb giniŋgambim.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 Bi biynimb yikop gok kuyip kond mindip ak miñiy asaw ak mey, minim paryomb aŋgnim rek ma ayip.
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 Pen bi biynimb yikop gok kond mindip kun ak, kilis nuk ma mindip. Yand Bapiy aŋgip rek giniŋgayn ak mey; Bapiy nup wasemb aypiyn ak niŋrep giniŋgambay. Kun ak apem amnun.
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.