Judas 1

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yand Jut, Jemis numam nuk ak; Jiysis Krays nup woŋg giñimbiyn. Minj tiksipiyn kun biy, nimbip biynimb Gor nuk key diniŋgayn aŋgiy diy, wasemb ayakniŋ, Ñinuk Jiysis Krays nimbip kond mindrep gip gok, minj tiksipiyn.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Gor nimbip simb niŋiy, wasemb ay mindakniŋ, kapkap mindrep ginimimb.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Buŋgiy tep yand gok. Nimbip minj tikniŋg, Jiysis chinup di Nop yip jimñiy ayip minim ak, aŋgnim apiyn ak pen; miñiy niŋbiyn, minim nimbip aŋgep bap key mindip. Gor biynimb nuk mindpun gok, chinup minim tep nuk ak pisnep aŋgñimb ak pen, biynimb gunap minim kun ak di tuŋgandikiy, minim ar gunap key aŋgeniŋgiy, kuyip tapin niŋchikiy aŋgjun.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Gor wosrey, biynimb kun rek giniŋgambay gok, yiwur yomb yimb diniŋgambay aŋgak. Biynimb Gor nup kun giy timey gipay gok, gunap ap kapkap nimb yip yiŋgoŋg giy mindpim. Tap siy tap timey giy yip aŋgniŋeniŋgambay, niŋiy kirginiŋgayn aŋgak ak pen; kiyk minim kun ak tuŋgandikiy apay, “Tap siy tap timey gok monmon gon, Gor chinup pen tap bap ma giniŋgamb apay.” Gipay kun ak, monmon gun aŋgiy, Biyomb chin nokom yimb Jiysis Krays nup kirgiy, timey yimb gipay.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Wosrey gak ak niŋbim ak pen, tip aŋgniŋg gispiyn. Gor biynimb nuk Yisrel kay, Yijip mindeyak ñin ak, tuŋgasik dand awak ak pen, kisen nup gosimb ma niŋyak gok kuyip, pikayek kumyak.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Enjol gok minim nup niŋiy, mindrep giyak ak kirgiy, tip kiyk mindep ak kirgiy, mindrep ma giyak gok; kuyip kalambis ay, dam kisyim wip miŋgan ak yokek, ñin yomb kor gep ak kond mindpay.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Pen Sodom Gomora sek, miñmon yep maŋ kun okok maŋgiysek, kuyip gak ak sakiy ma ginimimb. Kiyk biyn siy bi siy gi dand amiy, timey yimb geyak; Gor biynimb okok maŋgiysek, mon perper yiniŋgamb ak yoken amey, yiwur giniŋgamb rek, niŋniŋgiy aŋgiy, kuyip ar kun ak gak.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Gor kun gak ak pen, bi day niŋiy minim yesek aŋgñimbay gok, mumbwak kiyk ak key timey gun aŋgiy, Gor minim ma niŋiy, enjol gok kuyip sek aŋgjiwpay.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Pen Mosis kumek; Seytan yip, enjol yomb yimb Maykol yip Mosis mumbwak band ak diniŋg penpen aŋgrik ak, Maykol Seytan nup ma aŋgjiwak; pen Gor key nip gos ñinimuŋ aŋgak.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Maykol niŋrep giy kun aŋgak ak pen, bi aspun gok, tap yerip ma niŋbay gok, monmon aŋgjiwpay. Pen kiyk biyn, bi, yakir, kanj, kayn tap gok maŋgiysek, key niŋiy gipay ar ak kirgiy, timey yimb ar ak gispay ak mey, yiwur yomb yimb diniŋgambay.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Bi kun gok kuyip simb niŋbiyn. Andam ñinuk Keyn timey gak rek gipay. Pen kambem, maniy tap gok nep gos niŋbay ak, bi Balam wosrey gak rek gipay. Kun ak kiyk bi Kora Gor minim timbrikiy, kumak rek kumniŋg gispay.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 — ausente —
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 — ausente —
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Andam kiñiŋ nuk tikak ak, tik dand amey, Yinok nup mey kaŋgol ak tikyak. Nuk Gor minim nup ak aŋgyiŋg, biynimb nimbip minim yesek aŋgñimbay gok kuyip sek aŋgiy aŋgak, “Niŋim! Gor enjol nuk ñin jiwiy kuŋay yimb nep dand apiy,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 biynimb maŋgiysek kor niŋniŋgamb. Nup gosimb ma niŋiy, tap siy tap timey ar keykey giy, nup minim yiñ timey ar keykey aŋgiy gipay rek, kuyip yiwur yomb yimb ak, ñiniŋgamb aŋgak.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Bi aspun gok, per pemiy aŋgyiŋg, minim diyiŋg gipay. Kuyip key tep gip ar ak gun aŋgiy, monmon yimb gey amek, yimb kiyk key dand aranimbay. Pen biynimb gunap chinup tep ginimuŋ ar ak giyaŋ aŋgiy, kuyip yesek nep aŋgyiŋg gey amimb.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Pen buŋgiy tep yand gok. Bi Jiysis minim dand amemb gok nind aŋgyak minim ak gos niŋyiŋg mindenimimb.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Nimbip aŋgyak, “Ñin kisen ak wakniŋ, biynimb Gor nup gosimb ma niŋbay gok gos kiyk key niŋbay rek giyiŋg nimbip aŋgsikoy giniŋgambay aŋgyak.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Bi aspun gok Gor Kawnan ak yip ma mindiy, gos key wip rek niŋiy gipay ak mey, biynimb tuŋgasik keykey aypay.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Pen buŋgiy tep yand gok. Jiysis Krays bi suŋ-tep yimb ak nup gosimb niŋbim rek, nup chiŋgrep giy mindonjun aŋgiy, gem amnimuŋ. Gor Kawnan ak nimbip gos ñakniŋ, nup aŋgniŋyiŋg mindenimimb.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Nimbip simb niŋimb rek, gek nuk yip perper mindeniŋgambim. Pen am nuk yip perper mindenjun aŋgiy, kond mindpim ñin biy, monmon ma giy, Gor niŋimb ar ak nep gi mindem, nimbip wasemb ayiŋg nep mindonimuŋ.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Biynimb gos omiŋal niŋbay gok,
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 mon maŋlaŋ ar ak amniŋgiy rek ayip aŋgiy, kuyip simb niŋiy tuŋgasikem, kim amniŋgiy. Gunap simb niŋiy dinimimb ak pen, mindmaŋgiy key lim gip rek gipay ak, kunep ginjun rek ayip aŋgiy, niŋrep giy mindenimimb. Tap siy tap timey kiyk gipay gok pirikiy, asikrep ginimimb.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Miñiy nimbip Gor ñin ar ak aysipiyn. Nimbip kond mindakniŋ, ma apyap pikniŋgambim; tep gakniŋ nup ker amniŋgambim.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Gor chin kuŋay ma mindip; nokom bap mindiy, Ñinuk Jiysis Krays nup yokek apiy, chinup aŋgiy kumak rek, yimb nup ak pernep dand aranjun. Nuk wosrey tikiy, Biyomb yimb mindiy, mind dand apiy, miñiy ar kun ak nep mindip. Kun ak, nuk Biyomb mindiy, biynimb tap okok maŋgiysek kond mindonimuŋ. Tep.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.