Judas 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB
1 Yand Jut, Jemis numam nuk ak; Jiysis Krays nup woŋg giñimbiyn. Minj tiksipiyn kun biy, nimbip biynimb Gor nuk key diniŋgayn aŋgiy diy, wasemb ayakniŋ, Ñinuk Jiysis Krays nimbip kond mindrep gip gok, minj tiksipiyn.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Gor nimbip simb niŋiy, wasemb ay mindakniŋ, kapkap mindrep ginimimb.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Buŋgiy tep yand gok. Nimbip minj tikniŋg, Jiysis chinup di Nop yip jimñiy ayip minim ak, aŋgnim apiyn ak pen; miñiy niŋbiyn, minim nimbip aŋgep bap key mindip. Gor biynimb nuk mindpun gok, chinup minim tep nuk ak pisnep aŋgñimb ak pen, biynimb gunap minim kun ak di tuŋgandikiy, minim ar gunap key aŋgeniŋgiy, kuyip tapin niŋchikiy aŋgjun.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Gor wosrey, biynimb kun rek giniŋgambay gok, yiwur yomb yimb diniŋgambay aŋgak. Biynimb Gor nup kun giy timey gipay gok, gunap ap kapkap nimb yip yiŋgoŋg giy mindpim. Tap siy tap timey giy yip aŋgniŋeniŋgambay, niŋiy kirginiŋgayn aŋgak ak pen; kiyk minim kun ak tuŋgandikiy apay, “Tap siy tap timey gok monmon gon, Gor chinup pen tap bap ma giniŋgamb apay.” Gipay kun ak, monmon gun aŋgiy, Biyomb chin nokom yimb Jiysis Krays nup kirgiy, timey yimb gipay.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Wosrey gak ak niŋbim ak pen, tip aŋgniŋg gispiyn. Gor biynimb nuk Yisrel kay, Yijip mindeyak ñin ak, tuŋgasik dand awak ak pen, kisen nup gosimb ma niŋyak gok kuyip, pikayek kumyak.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Enjol gok minim nup niŋiy, mindrep giyak ak kirgiy, tip kiyk mindep ak kirgiy, mindrep ma giyak gok; kuyip kalambis ay, dam kisyim wip miŋgan ak yokek, ñin yomb kor gep ak kond mindpay.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Pen Sodom Gomora sek, miñmon yep maŋ kun okok maŋgiysek, kuyip gak ak sakiy ma ginimimb. Kiyk biyn siy bi siy gi dand amiy, timey yimb geyak; Gor biynimb okok maŋgiysek, mon perper yiniŋgamb ak yoken amey, yiwur giniŋgamb rek, niŋniŋgiy aŋgiy, kuyip ar kun ak gak.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Gor kun gak ak pen, bi day niŋiy minim yesek aŋgñimbay gok, mumbwak kiyk ak key timey gun aŋgiy, Gor minim ma niŋiy, enjol gok kuyip sek aŋgjiwpay.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Pen Mosis kumek; Seytan yip, enjol yomb yimb Maykol yip Mosis mumbwak band ak diniŋg penpen aŋgrik ak, Maykol Seytan nup ma aŋgjiwak; pen Gor key nip gos ñinimuŋ aŋgak.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Maykol niŋrep giy kun aŋgak ak pen, bi aspun gok, tap yerip ma niŋbay gok, monmon aŋgjiwpay. Pen kiyk biyn, bi, yakir, kanj, kayn tap gok maŋgiysek, key niŋiy gipay ar ak kirgiy, timey yimb ar ak gispay ak mey, yiwur yomb yimb diniŋgambay.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Bi kun gok kuyip simb niŋbiyn. Andam ñinuk Keyn timey gak rek gipay. Pen kambem, maniy tap gok nep gos niŋbay ak, bi Balam wosrey gak rek gipay. Kun ak kiyk bi Kora Gor minim timbrikiy, kumak rek kumniŋg gispay.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 — ausente —
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 — ausente —
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Andam kiñiŋ nuk tikak ak, tik dand amey, Yinok nup mey kaŋgol ak tikyak. Nuk Gor minim nup ak aŋgyiŋg, biynimb nimbip minim yesek aŋgñimbay gok kuyip sek aŋgiy aŋgak, “Niŋim! Gor enjol nuk ñin jiwiy kuŋay yimb nep dand apiy,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 biynimb maŋgiysek kor niŋniŋgamb. Nup gosimb ma niŋiy, tap siy tap timey ar keykey giy, nup minim yiñ timey ar keykey aŋgiy gipay rek, kuyip yiwur yomb yimb ak, ñiniŋgamb aŋgak.”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Bi aspun gok, per pemiy aŋgyiŋg, minim diyiŋg gipay. Kuyip key tep gip ar ak gun aŋgiy, monmon yimb gey amek, yimb kiyk key dand aranimbay. Pen biynimb gunap chinup tep ginimuŋ ar ak giyaŋ aŋgiy, kuyip yesek nep aŋgyiŋg gey amimb.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Pen buŋgiy tep yand gok. Bi Jiysis minim dand amemb gok nind aŋgyak minim ak gos niŋyiŋg mindenimimb.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Nimbip aŋgyak, “Ñin kisen ak wakniŋ, biynimb Gor nup gosimb ma niŋbay gok gos kiyk key niŋbay rek giyiŋg nimbip aŋgsikoy giniŋgambay aŋgyak.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Bi aspun gok Gor Kawnan ak yip ma mindiy, gos key wip rek niŋiy gipay ak mey, biynimb tuŋgasik keykey aypay.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Pen buŋgiy tep yand gok. Jiysis Krays bi suŋ-tep yimb ak nup gosimb niŋbim rek, nup chiŋgrep giy mindonjun aŋgiy, gem amnimuŋ. Gor Kawnan ak nimbip gos ñakniŋ, nup aŋgniŋyiŋg mindenimimb.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Nimbip simb niŋimb rek, gek nuk yip perper mindeniŋgambim. Pen am nuk yip perper mindenjun aŋgiy, kond mindpim ñin biy, monmon ma giy, Gor niŋimb ar ak nep gi mindem, nimbip wasemb ayiŋg nep mindonimuŋ.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Biynimb gos omiŋal niŋbay gok,
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 mon maŋlaŋ ar ak amniŋgiy rek ayip aŋgiy, kuyip simb niŋiy tuŋgasikem, kim amniŋgiy. Gunap simb niŋiy dinimimb ak pen, mindmaŋgiy key lim gip rek gipay ak, kunep ginjun rek ayip aŋgiy, niŋrep giy mindenimimb. Tap siy tap timey kiyk gipay gok pirikiy, asikrep ginimimb.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Miñiy nimbip Gor ñin ar ak aysipiyn. Nimbip kond mindakniŋ, ma apyap pikniŋgambim; tep gakniŋ nup ker amniŋgambim.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Gor chin kuŋay ma mindip; nokom bap mindiy, Ñinuk Jiysis Krays nup yokek apiy, chinup aŋgiy kumak rek, yimb nup ak pernep dand aranjun. Nuk wosrey tikiy, Biyomb yimb mindiy, mind dand apiy, miñiy ar kun ak nep mindip. Kun ak, nuk Biyomb mindiy, biynimb tap okok maŋgiysek kond mindonimuŋ. Tep.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.