Judas 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA
1 Yand Jut, Jemis numam nuk ak; Jiysis Krays nup woŋg giñimbiyn. Minj tiksipiyn kun biy, nimbip biynimb Gor nuk key diniŋgayn aŋgiy diy, wasemb ayakniŋ, Ñinuk Jiysis Krays nimbip kond mindrep gip gok, minj tiksipiyn.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Gor nimbip simb niŋiy, wasemb ay mindakniŋ, kapkap mindrep ginimimb.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Buŋgiy tep yand gok. Nimbip minj tikniŋg, Jiysis chinup di Nop yip jimñiy ayip minim ak, aŋgnim apiyn ak pen; miñiy niŋbiyn, minim nimbip aŋgep bap key mindip. Gor biynimb nuk mindpun gok, chinup minim tep nuk ak pisnep aŋgñimb ak pen, biynimb gunap minim kun ak di tuŋgandikiy, minim ar gunap key aŋgeniŋgiy, kuyip tapin niŋchikiy aŋgjun.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Gor wosrey, biynimb kun rek giniŋgambay gok, yiwur yomb yimb diniŋgambay aŋgak. Biynimb Gor nup kun giy timey gipay gok, gunap ap kapkap nimb yip yiŋgoŋg giy mindpim. Tap siy tap timey giy yip aŋgniŋeniŋgambay, niŋiy kirginiŋgayn aŋgak ak pen; kiyk minim kun ak tuŋgandikiy apay, “Tap siy tap timey gok monmon gon, Gor chinup pen tap bap ma giniŋgamb apay.” Gipay kun ak, monmon gun aŋgiy, Biyomb chin nokom yimb Jiysis Krays nup kirgiy, timey yimb gipay.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Wosrey gak ak niŋbim ak pen, tip aŋgniŋg gispiyn. Gor biynimb nuk Yisrel kay, Yijip mindeyak ñin ak, tuŋgasik dand awak ak pen, kisen nup gosimb ma niŋyak gok kuyip, pikayek kumyak.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Enjol gok minim nup niŋiy, mindrep giyak ak kirgiy, tip kiyk mindep ak kirgiy, mindrep ma giyak gok; kuyip kalambis ay, dam kisyim wip miŋgan ak yokek, ñin yomb kor gep ak kond mindpay.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Pen Sodom Gomora sek, miñmon yep maŋ kun okok maŋgiysek, kuyip gak ak sakiy ma ginimimb. Kiyk biyn siy bi siy gi dand amiy, timey yimb geyak; Gor biynimb okok maŋgiysek, mon perper yiniŋgamb ak yoken amey, yiwur giniŋgamb rek, niŋniŋgiy aŋgiy, kuyip ar kun ak gak.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Gor kun gak ak pen, bi day niŋiy minim yesek aŋgñimbay gok, mumbwak kiyk ak key timey gun aŋgiy, Gor minim ma niŋiy, enjol gok kuyip sek aŋgjiwpay.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Pen Mosis kumek; Seytan yip, enjol yomb yimb Maykol yip Mosis mumbwak band ak diniŋg penpen aŋgrik ak, Maykol Seytan nup ma aŋgjiwak; pen Gor key nip gos ñinimuŋ aŋgak.
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Maykol niŋrep giy kun aŋgak ak pen, bi aspun gok, tap yerip ma niŋbay gok, monmon aŋgjiwpay. Pen kiyk biyn, bi, yakir, kanj, kayn tap gok maŋgiysek, key niŋiy gipay ar ak kirgiy, timey yimb ar ak gispay ak mey, yiwur yomb yimb diniŋgambay.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Bi kun gok kuyip simb niŋbiyn. Andam ñinuk Keyn timey gak rek gipay. Pen kambem, maniy tap gok nep gos niŋbay ak, bi Balam wosrey gak rek gipay. Kun ak kiyk bi Kora Gor minim timbrikiy, kumak rek kumniŋg gispay.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 — ausente —
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 — ausente —
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Andam kiñiŋ nuk tikak ak, tik dand amey, Yinok nup mey kaŋgol ak tikyak. Nuk Gor minim nup ak aŋgyiŋg, biynimb nimbip minim yesek aŋgñimbay gok kuyip sek aŋgiy aŋgak, “Niŋim! Gor enjol nuk ñin jiwiy kuŋay yimb nep dand apiy,
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 biynimb maŋgiysek kor niŋniŋgamb. Nup gosimb ma niŋiy, tap siy tap timey ar keykey giy, nup minim yiñ timey ar keykey aŋgiy gipay rek, kuyip yiwur yomb yimb ak, ñiniŋgamb aŋgak.”
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Bi aspun gok, per pemiy aŋgyiŋg, minim diyiŋg gipay. Kuyip key tep gip ar ak gun aŋgiy, monmon yimb gey amek, yimb kiyk key dand aranimbay. Pen biynimb gunap chinup tep ginimuŋ ar ak giyaŋ aŋgiy, kuyip yesek nep aŋgyiŋg gey amimb.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Pen buŋgiy tep yand gok. Bi Jiysis minim dand amemb gok nind aŋgyak minim ak gos niŋyiŋg mindenimimb.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Nimbip aŋgyak, “Ñin kisen ak wakniŋ, biynimb Gor nup gosimb ma niŋbay gok gos kiyk key niŋbay rek giyiŋg nimbip aŋgsikoy giniŋgambay aŋgyak.”
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Bi aspun gok Gor Kawnan ak yip ma mindiy, gos key wip rek niŋiy gipay ak mey, biynimb tuŋgasik keykey aypay.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Pen buŋgiy tep yand gok. Jiysis Krays bi suŋ-tep yimb ak nup gosimb niŋbim rek, nup chiŋgrep giy mindonjun aŋgiy, gem amnimuŋ. Gor Kawnan ak nimbip gos ñakniŋ, nup aŋgniŋyiŋg mindenimimb.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Nimbip simb niŋimb rek, gek nuk yip perper mindeniŋgambim. Pen am nuk yip perper mindenjun aŋgiy, kond mindpim ñin biy, monmon ma giy, Gor niŋimb ar ak nep gi mindem, nimbip wasemb ayiŋg nep mindonimuŋ.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Biynimb gos omiŋal niŋbay gok,
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 mon maŋlaŋ ar ak amniŋgiy rek ayip aŋgiy, kuyip simb niŋiy tuŋgasikem, kim amniŋgiy. Gunap simb niŋiy dinimimb ak pen, mindmaŋgiy key lim gip rek gipay ak, kunep ginjun rek ayip aŋgiy, niŋrep giy mindenimimb. Tap siy tap timey kiyk gipay gok pirikiy, asikrep ginimimb.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Miñiy nimbip Gor ñin ar ak aysipiyn. Nimbip kond mindakniŋ, ma apyap pikniŋgambim; tep gakniŋ nup ker amniŋgambim.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 Gor chin kuŋay ma mindip; nokom bap mindiy, Ñinuk Jiysis Krays nup yokek apiy, chinup aŋgiy kumak rek, yimb nup ak pernep dand aranjun. Nuk wosrey tikiy, Biyomb yimb mindiy, mind dand apiy, miñiy ar kun ak nep mindip. Kun ak, nuk Biyomb mindiy, biynimb tap okok maŋgiysek kond mindonimuŋ. Tep.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.