Hebreus 9
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 Gor minim nind aŋgak ar ak, nup aŋgniŋniŋg, yikop aŋgniŋniŋgiy rek ma ayak; kilrimey giy nep aŋgniŋyiŋgipay. Kun ak nuk aŋgek, ser korip bap man ar biy giyak.
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 Ser korip kun ak, korip miŋgan omiŋal gayak. Korip ñiluk miŋgan bap gay, korip miŋgan suŋ-tep ak aŋgyak. Miŋgan kun ak lam bap daŋgiy ay, boŋg band bap gay, Gor nup simboŋg ñinjun aŋgiy, biret ak minek minek dam ayiŋgipay boŋg ar kun ak.
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 Pen korip ñiluk miŋgan bap, chech yomb yimb ak pil giyak. Miŋgan kun ak, Gor korip ñiluk miŋgan suŋ-tep key yimb ak aŋgyak.
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 Miŋgan kun ak, mon boŋg band bap lak ayrep giy, gol di pik pis band ay maŋgiysek yiwgiy, tap kuyrep wip ak daŋgiyiŋgipay ar kun ak. Pen kes gol diy giyak yomb bap, Gor minim kes won aŋgyiŋgipay ak, kunep mindek. Miŋgan biyaŋ Gor low minim aŋgiy tikak kamb pis omiŋal ak sek, binak Eron yir kondim dand taŋgyiŋgip gup gak ak sek, tap mana tiyn gol diy giyak miŋgan ak pareyak mindek ak sek ayey mindyiŋgip.
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 Gor mindip biy aŋgiy, kes won mindek ar ar siŋak, enjol rek omiŋal pil band sek pis pis gayak. Tap siy tap timey gipun rek, Gor niŋiy kirgaŋ aŋgiy, likañ siskoy dap soŋgyiŋgipay namb kun ak. Tap kun gok minim ak, miñiy parsek aŋgiy tiknim rek ma ayip.
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 Pen tap kun gok maŋgiysek gayey mindakniŋ, bi Gor nup simboŋgep gok minek minek, ser korip miŋgan suŋ-tep mis ar ak amiy, Gor nup woŋg ak giyiŋgipay.
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 Pen bi Gor nup simboŋgep yikop kun gok, korip ñiluk miŋgan suŋ-tep key yimb biyaŋ amniŋgiy rek ma ayak. Simiy nokom nokom, Gor nup simboŋgep biyomb yimb ak, siypsiyp likañ dand nep, miŋgan kun ak amyiŋgip. Tap siy tap timey nuk key gak gok sek, biynimb niŋrep ma giy, tap siy tap timey giyak gok sek Gor niŋiy kirgaŋ aŋgiy, likañ ak dand miŋgan kun ak amiy, sinasin rek pikyiŋgip.
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 Gak kun ak, Gor Kawnan ak chinup yomek niŋbun: ser korip miŋgan suŋ-tep mis ar ak tap gok mindakniŋ, korip ñiluk miŋgan suŋ-tep key yimb ak amiy, Gor nup aŋgniŋniŋgiy rek ma ayak.
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 Pen giyiŋgipay kun ak, Gor chinup biynimb miñiy mindpun ñin biy gok, gosimb niŋniŋgiy aŋgiy aŋgak. Pen opriyŋ ñiyiŋgipay ak sek, meymey siypsiyp tap gok dand apiy, pik Gor nup simboŋgyiŋgipay ak sek kuyip gek, biynimb tep nuk mindeniŋgiy rek ma ayak.
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 Ar kun ak giyiŋg aŋgyiŋgipay, “Tap ak ñiŋemb; tap ak ma ñiŋemb; ñiŋg ak kun giy ñiŋemb; kun giy ma ñiŋemb. Ñin ñiŋg ay giluŋg yokiy, kun ginimimb, yikop ak kun ma ginimimb aŋgyiŋgipay.” Minim nindnimb niŋiy tap kilrimey giyiŋgipay kun ak; yikop minim kisenimb ak kond mindyiŋg, kawnan paŋg niŋiy gipay rek ak giyiŋgipay.
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 Pen Krays Gor minim kisenimb tep ak dand apiy, bi Gor nup simboŋgep yomb yimb chin ak mindiy, ser korip biynimb giyak man ar biy ma amnak: Nop ker yipund giy amnak.
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 Chinup di Nop yip jimñen, perper mindeniŋgiy aŋgiy, meymey kaw pikiy, likañ di Gor nup simboŋgyiŋgipay rek ma gak; likañ nuk ak key yowak rek, Nop nup simboŋgak. Pen bi Gor nup simboŋgep nindnimb gok minek minek, likañ soŋgiy simboŋgyiŋgipay rek ma gak: chinup di Nop yip jimñiniŋg, likañ nuk minek nokom yimb, dand Nop korip ñiluk suŋ-tep key yimb biyoŋ amek mey, perper mindenjun rek ayip.
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 Nind biynimb tap siy tap timey giy, asiŋ mindyiŋgipay gok apey, bi Gor nup simboŋgep gok, meymey kaw tap gok pik likañ ak diy, kaw nemb marip bap mon daŋgiyey pisnep yin binj tikak band gunap diy, ñiŋg sek, likañ sek tuŋgandik mandik giy, mumbwak kuyip okok yokey, asdey pikiy suŋ ayiŋgip.
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 Likañ yikop ak yokey, suŋ ayiŋgip kun ak; niŋind Kawnan perper mindeniŋgamb ak, Jiysis bi suŋ-tep yimb ak yip mindiy, chinup nen aŋgiy kumek, likañ yowak ak; chinup gek, Gor biynimb suŋ-tep nuk gok mindiy, miñ apyap pikpay ar ak kirgiy, Gor Biyomb perper mindeniŋgamb ak nup gosimb niŋiy, direp giniŋgambun.
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 Pen Krays bi nambnimb ak, Nop minim kisenimb ak dand apiy, chinup biynimb dinim aŋgiy aŋgayak gok, di Nop yip jimñiy ayip. Minim nindnimb ar ak mindakniŋ, mindrep ma giy mey; jimñiy mindep rek ma ayak ak pen; Krays kumak rek, Gor yip jimñiy mindiy, perper mindonjun rek ayip.
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 — ausente —
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 — ausente —
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 Kun ak rek, Gor minim nuk Jiwda biynimb kuyip aŋgak ak; meymey kaw pik likañ di soŋgey nep, wos gak.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 — ausente —
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 — ausente —
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 Pen ñiŋg likañ gunap diy, Gor aŋgniŋep ser korip ak yokek, asdey pikiy, diys tap yerip yerip mindek korip kun ak, asdey pikiy gak.
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 Minim nindnimb ar ak tap maŋgiysek rek, Gor niŋek tep ma gak; likañ diyokey, asdey pikek nep, niŋek tep giyiŋgip. Biynimb tap siy tap timey gey, yikop niŋiy ma kirgak; siypsiyp gok pikey likañ yapek, dap simboŋg geyak mey; tep aŋgiy, niŋiy kirgak.
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Tap kilrimey ser korip man ar biy giyiŋgipay kun gok, Gor nuk key gip rek, biynimb gok niŋniŋgiy aŋgiy, aŋgek giyiŋgipay. Jiysis tap yikop kiyk pik simboŋgyiŋgipay kun gok nep, miñmon tep biyoŋ gombikop, yergiy tep gipkop. Kun ak nuk simboŋgiyn aŋgiy, key yimb ar ak gak.
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 Nuk key kumiy tip ak tikjakiy, Gor aŋgniŋep korip biynimb giyak miŋgan ak ma amnak; Nop ker yipund giy amiy, tap siy tap timey gipun rek, chinup nen Nop nup aŋgniŋ mindip.
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 — ausente —
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 — ausente —
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 Biynimb gok minek nokom yimb kumiy, kisen kor yomb ak niŋbay rek,
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 Krays biynimb nokom nokom maŋgiysek timey gipay rek, minek nokom yimb kumiy, tip ak tikjakak. Chinup aŋgiy ñin nokom kumak ak, kisen tip ak ma kumniŋgamb. Pen tip andkind winiŋgamb ñin ak, biynimb tap siy tap timey gipay gok kuyip, simboŋg giyn aŋgiy ma winiŋgamb; biynimb nup tep gakniŋ kond mindpay gok kuyip, pisnep diniŋg winiŋgamb.
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.