Hebreus 8
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC
1 Pen minim aspun kiñiŋ ak kun giy mindip; Bi Gor nup simboŋgep yomb yimb chin ak, am Nop ñin yipund kind okok ken mindip.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Gor aŋgniŋep korip tep ak am minden aŋgiy, Nop korip ñiluk miŋgan suŋ-tep yimb semb biyoŋ amiy, bi nambnimb chin ak mindip. Gor aŋgniŋep korip kun ak, biynimb ma giyak, Gor nuk key gak.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Pen bi Gor nup simboŋgep yomb yimb lum ar biy gok, kaw meymey tap gok dap ñey, gunap pik Gor nup tep aŋgiy, gunap pik tap siy tap timey giy gach sek mindpay rek, niŋiy kirginimin apay. Jiysis gipay ar kun ak rek key kumiy, tip ak tikjakak.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Bi Gor nup simboŋgep yikop gok Mosis low aŋgiy tikak rek niŋiy, tap pik Gor nup simboŋgyiŋgipay. Gor aŋgak rek, bi Liypay kiñiŋ tikyak gok nep, kun giyiŋgipay. Jiysis nup Liypay kiñiŋ tik dand apiy ma tikyak rek, nuk lum ar biy nep mindiy, kiy yip tap pik simboŋg ñiyiŋg ma mindombikop.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Pen Gor nup lum ar biy, tap pik simboŋgyiŋgipay ak, kawnan paŋg niŋiy gipay rek nep giyiŋgipay; tap yimb ak mindip semb biyoŋ. Mosis Gor aŋgniŋep sel korip ak giniŋg gakniŋ, Gor aŋgak, “Chir yirik okok mindiy, ‘Ser korip yip ak giy, tap gok kun kun giy aynimin apiyn’ rek nep, ginimin aŋgak.” Aŋgak kun ak, semb biyoŋ mindip rek, ginimin aŋgiy nup aŋgak.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Bi Gor nup simboŋgep yomb yimb chin Jiysis, bi Gor nup simboŋgep nindnimb gok, biynimb kuyip giyiŋgipay rek ma gip; nuk bi nambnimb chin tep key yimb mindiy, Nop chinup minim kisenimb tep ak aŋgiy, aŋgayak rek gip.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Pen minim nind aŋgayak ak tep gombikop, minim kisenimb ak ma dand opkop.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Biynimb gok mindrep ma giyak rek, Gor bi minim aŋgep nuk gok kuyip, gos ñek minim tikiy aŋgyak:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Nusind nupis yes gok kuyip, ñin ar ay dand Yijip nimb winik ak pen, minim aŋg ar nokom ay aŋgnuk ak ma niŋeyak, kuyip kirginik. Minim kun ak rek, kuyip tip ak ma aŋgniŋgayn’ aŋgak.”
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Pen minim bap aŋgak:
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Minim yip ak niŋiy, biynimb yand ker mindeniŋgambay kun ak, numiy numam biynimb gunap kuyip, “Kun kun giy niŋnimimb aŋgiy, ma aŋgniŋgambay. Biyn bi, kanj kayn maŋgiysek, minim yip ak niŋey tep gakniŋ, kisen giniŋgambay ak mey, kuyip kun giy ma aŋgniŋgambay.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Tap siy tap timey giniŋgambay ak, kuyip simb niŋiy kirginiŋgayn ak mey, gos kun ak niŋyiŋg ma mindeniŋgayn aŋgak.”
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Pen minim kisenimb ay aŋgak kun ak, minim nindnimb tip ak dakniŋ, minim nindnimb ak kurginiŋg gisap.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.