Hebreus 7
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 — ausente —
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 — ausente —
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Bi kun ak Gor nup simboŋgep ak pen, nonim kiñiŋ ak kun giy mindip, nop nusind kiñiŋ ak kun giy mindip aŋgiy aŋgey, ma niŋbun. Pen nup tikyak ñin ak, kumak ñin ak aŋgiy kunep aŋgey ma niŋbun. Nuk bi Gor nup perper simboŋgip, Gor Ñinuk rek mindip.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Gor basind yes Ebraham nup niŋek tep gek, biyomb mindeniŋgamban aŋgak ak niŋbun: nuk biyomb mindek. Pen Ebraham Melkiysadek nup biyomb yimb mindek ak niŋiy, tap piliŋg dand apek gok, bilok nup gunap ñak.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Ak nind yimb kun gak. Kisen Mosis nup tikeyak yomb giy, Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Ebraham tikek tik dand amiy, biynimb Liypay kiñiŋ mindpay gok, Gor woŋg gey, tap yerip yerip diniŋgambim gok, kuyip bilok nokom nokom opriyŋ ñiy, nimb onep anjip ak dinimimb aŋgak.” Kun ak chin Mosis low ar ak niŋiy, ñimbem mam Liypay kiñiŋ mindpay gok kuyip, per tap opriyŋ ñiyiŋgipun.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Pen Gor basind Ebraham nup niŋek tep gek aŋgak, “Biynimb nip gok direp giniŋgayn aŋgiy” minim aŋgñak ak, nuk bi gunap kuyip opriyŋ ma ñiyiŋgip; pen Melkiysadek ap nup niŋiy, bilesiym gek tap dand owak gok, gunap bilok nup opriyŋ rek ñak.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Kun ak Melkiysadek bi Gor nup simboŋgep yomb yimb, basind Ebraham bi yikop rek ayek, kun gak.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Bi Liypay kiñiŋ Jiwda biynimb opriyŋ bilok ñiyiŋgipay gok, mind dand amiy tokiy ay kumbay ak pen, Baybol buk ak, Melkiysadek kumiy woŋg kun ak kirgak aŋgiy, ma tikyak.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 — ausente —
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 — ausente —
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Mosis Gor minim tikiy, kun kun ginimimb aŋgek niŋiy, Jiwda biynimb meymey siypsiyp tap gok dand amiy, Liypay bi gok kuyip ñey, kiyk pikdaŋgiy Gor nup simboŋgyiŋgipay ak pen; ak yikop ar ar nep giyak. Kun gey, Gor biynimb nuk mindembinup, bi kisenimb Melkiysadek rek key bap yokek awak ak ma yokpikop; Liypay bi gok, Gor nup simboŋgyiŋg nep mindembiyap. Pen tep ma gek, Gor kuyip kirgiy, bi kisenimb Melkiysadek rek bap yokak.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Bi nup simboŋgep nindnimb gok kuyip kirgak rek, simboŋgyiŋgipay miñ ar ak sek kirgak. Kun ak miñ kisenimb chinup aŋgñimb ak nep dinjun.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Bi simboŋgep kisenimb yokak ak, Liypay biynimb tik dand amiy nup ma tikyak;
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Jiwda kiñiŋ ak nep tik dand amiy nup tikyak. Pen Mosis bi Jiwda kiñiŋ gunap, Gor nup simboŋgniŋgiy aŋgiy, minim gunap ma aŋgak.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 — ausente —
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 — ausente —
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Yenen: Ñinuk Krays nup aŋgak,
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 — ausente —
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 — ausente —
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Bi Gor nup simboŋgep nindnimb kun gok kuyip, minim aŋgay, bi yip simboŋgep mindeniŋgambim aŋgak ñin ak, minim gunap sek aŋgayak ak pen; woŋg kun ak per gem amnimuŋ ma aŋgak.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Pen Jiysis bi nup simboŋgep nuk ak aŋgayniŋg, minim aŋgay aŋgak:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Gor Jiysis nup minim aŋgayak kun ak niŋbun: minim nindnimb ak wos mer ak pen; minim kisenimb ak wos yimb.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Bi Gor nup simboŋgep nindnimb gok, kuŋaynep rek woŋg kun ak diyak. Bap kumek, kisenimb bap aŋgey, woŋg kun ak gi mindyiŋgip; ak kumek kisenimb ak mindyiŋgip; ak kumek kisenimb ak mindyiŋgip ak mey, bap per ma mindyiŋgipay.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Pen Jiysis kun ak rek ma giniŋgamb; nuk per kim mindeniŋgamb ak, woŋg kun ak ma kirginiŋgamb.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Nop nup per aŋgniŋnimuŋ rek mindip ak, biynimb Nop ker mindniŋg, nup aŋgeniŋgambay, kuyip pisnep diy kond mindeniŋgamb.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Bi simboŋgep yomb yimb chin kun ak; Gor nup simboŋgep yimb. Nuk bi suŋ-tep tap siy tap timey siskoy gunap ma giy; bi gunap gipay rek mer: mindrep yimb gip ak, yimb nuk yiy ar biyoŋ mindip.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Bi Gor nup simboŋgep yikop gok, gunap per tap siy tap timey kiyk key gipay rek, tap pik Gor nup simboŋg ñiy, kisen biynimb gunap timey gipay rek, tap pik simboŋg ñimbay. Pen Jiysis chinup biynimb maŋgiysek, tap siy tap timey gipun ak niŋiy, minek nokom yimb mon bak biyoŋ simboŋgak. Mey tep!
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Mosis minim tikek niŋiy giyiŋgipay ar ak; bi Gor nup simboŋgep gok sek, biynimb yikop gok sek suŋ-tep yimb mindeniŋgiy rek ma ayak. Pen Gor minim nuk kisenimb aŋgayak ak, Ñinuk suŋ-tep Bi Gor nup simboŋgep perper mindeniŋgamb ak, chinup aŋgayak.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.