Hebreus 7
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH
1 — ausente —
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 — ausente —
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Bi kun ak Gor nup simboŋgep ak pen, nonim kiñiŋ ak kun giy mindip, nop nusind kiñiŋ ak kun giy mindip aŋgiy aŋgey, ma niŋbun. Pen nup tikyak ñin ak, kumak ñin ak aŋgiy kunep aŋgey ma niŋbun. Nuk bi Gor nup perper simboŋgip, Gor Ñinuk rek mindip.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Gor basind yes Ebraham nup niŋek tep gek, biyomb mindeniŋgamban aŋgak ak niŋbun: nuk biyomb mindek. Pen Ebraham Melkiysadek nup biyomb yimb mindek ak niŋiy, tap piliŋg dand apek gok, bilok nup gunap ñak.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Ak nind yimb kun gak. Kisen Mosis nup tikeyak yomb giy, Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Ebraham tikek tik dand amiy, biynimb Liypay kiñiŋ mindpay gok, Gor woŋg gey, tap yerip yerip diniŋgambim gok, kuyip bilok nokom nokom opriyŋ ñiy, nimb onep anjip ak dinimimb aŋgak.” Kun ak chin Mosis low ar ak niŋiy, ñimbem mam Liypay kiñiŋ mindpay gok kuyip, per tap opriyŋ ñiyiŋgipun.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Pen Gor basind Ebraham nup niŋek tep gek aŋgak, “Biynimb nip gok direp giniŋgayn aŋgiy” minim aŋgñak ak, nuk bi gunap kuyip opriyŋ ma ñiyiŋgip; pen Melkiysadek ap nup niŋiy, bilesiym gek tap dand owak gok, gunap bilok nup opriyŋ rek ñak.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Kun ak Melkiysadek bi Gor nup simboŋgep yomb yimb, basind Ebraham bi yikop rek ayek, kun gak.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Bi Liypay kiñiŋ Jiwda biynimb opriyŋ bilok ñiyiŋgipay gok, mind dand amiy tokiy ay kumbay ak pen, Baybol buk ak, Melkiysadek kumiy woŋg kun ak kirgak aŋgiy, ma tikyak.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 — ausente —
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 — ausente —
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Mosis Gor minim tikiy, kun kun ginimimb aŋgek niŋiy, Jiwda biynimb meymey siypsiyp tap gok dand amiy, Liypay bi gok kuyip ñey, kiyk pikdaŋgiy Gor nup simboŋgyiŋgipay ak pen; ak yikop ar ar nep giyak. Kun gey, Gor biynimb nuk mindembinup, bi kisenimb Melkiysadek rek key bap yokek awak ak ma yokpikop; Liypay bi gok, Gor nup simboŋgyiŋg nep mindembiyap. Pen tep ma gek, Gor kuyip kirgiy, bi kisenimb Melkiysadek rek bap yokak.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Bi nup simboŋgep nindnimb gok kuyip kirgak rek, simboŋgyiŋgipay miñ ar ak sek kirgak. Kun ak miñ kisenimb chinup aŋgñimb ak nep dinjun.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Bi simboŋgep kisenimb yokak ak, Liypay biynimb tik dand amiy nup ma tikyak;
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 Jiwda kiñiŋ ak nep tik dand amiy nup tikyak. Pen Mosis bi Jiwda kiñiŋ gunap, Gor nup simboŋgniŋgiy aŋgiy, minim gunap ma aŋgak.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 — ausente —
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 — ausente —
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Yenen: Ñinuk Krays nup aŋgak,
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 — ausente —
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 — ausente —
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Bi Gor nup simboŋgep nindnimb kun gok kuyip, minim aŋgay, bi yip simboŋgep mindeniŋgambim aŋgak ñin ak, minim gunap sek aŋgayak ak pen; woŋg kun ak per gem amnimuŋ ma aŋgak.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 Pen Jiysis bi nup simboŋgep nuk ak aŋgayniŋg, minim aŋgay aŋgak:
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Gor Jiysis nup minim aŋgayak kun ak niŋbun: minim nindnimb ak wos mer ak pen; minim kisenimb ak wos yimb.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Bi Gor nup simboŋgep nindnimb gok, kuŋaynep rek woŋg kun ak diyak. Bap kumek, kisenimb bap aŋgey, woŋg kun ak gi mindyiŋgip; ak kumek kisenimb ak mindyiŋgip; ak kumek kisenimb ak mindyiŋgip ak mey, bap per ma mindyiŋgipay.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Pen Jiysis kun ak rek ma giniŋgamb; nuk per kim mindeniŋgamb ak, woŋg kun ak ma kirginiŋgamb.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Nop nup per aŋgniŋnimuŋ rek mindip ak, biynimb Nop ker mindniŋg, nup aŋgeniŋgambay, kuyip pisnep diy kond mindeniŋgamb.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Bi simboŋgep yomb yimb chin kun ak; Gor nup simboŋgep yimb. Nuk bi suŋ-tep tap siy tap timey siskoy gunap ma giy; bi gunap gipay rek mer: mindrep yimb gip ak, yimb nuk yiy ar biyoŋ mindip.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Bi Gor nup simboŋgep yikop gok, gunap per tap siy tap timey kiyk key gipay rek, tap pik Gor nup simboŋg ñiy, kisen biynimb gunap timey gipay rek, tap pik simboŋg ñimbay. Pen Jiysis chinup biynimb maŋgiysek, tap siy tap timey gipun ak niŋiy, minek nokom yimb mon bak biyoŋ simboŋgak. Mey tep!
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Mosis minim tikek niŋiy giyiŋgipay ar ak; bi Gor nup simboŋgep gok sek, biynimb yikop gok sek suŋ-tep yimb mindeniŋgiy rek ma ayak. Pen Gor minim nuk kisenimb aŋgayak ak, Ñinuk suŋ-tep Bi Gor nup simboŋgep perper mindeniŋgamb ak, chinup aŋgayak.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.