Hebreus 12
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH
1 Kun ak biynimb kuŋaynep chinup piŋiy kus kus giy, kinjeŋ tep yomsipay ak; tap gos yomb niŋbun gok kirgiy, tap siy tap timey chinup kasek chiŋginimuŋ rek ayip ak kirgiy, kinjeŋ tep yomsipay ak dinjun. Kinjeŋ tep ar kun ak, kosyam amniŋgambun aŋgiy, gos ak ma niŋjun.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Biyomb chin Jiysis nup gosimb niŋiy, nuk gip rek ginjun. Nup ñaŋgrimbikayniŋg gey, yip bi timey rek ñaŋgbirikayey nambiŋ diniŋgayn aŋgiy ma aŋgak, biynimb gok kuyip aŋgiy kumiy, Bapiy ñin yipund kind okok ken am mindeniŋgayn aŋgiy, nup tep yimb gak.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Biynimb kuŋaynep nup miluk niŋiy, timey giy gey amek, ma pirikak. Chin gak ar kun ak, kunep ginjun.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Nuk mey, chinup suŋ-tep mindeniŋgiy aŋgiy kumak. Nimb pen, tap siy tap timey ma giy, nup chiŋgiy nep mindonjun aŋgiy, miker yomb kun ak rek ma dipik.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Gor nimbip ñapan yand aŋgiy, minim tep aŋgek tikyak ak, sakiy gipim rek ayip. Nuk aŋgak:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Biynimb nup tep gip ak, ñapan nuk gok mey, kuyip per gos winjkip aŋgak.”
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Kun ak kosyam mindeniŋgambim ak, gos kuŋay ma niŋnimimb; Bapiy chinup gos winjiksap aŋgnimimb.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Pen nimbip timund ma winjkip aŋgiy; biynimb nop sek ma mindpim gok mey kun gip.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Bapiy chin man ar biy gok, chinup timund winjikey, tep winjikpay aŋgiy niŋbun. Kun ak rek, Bapiy chin semb biyoŋ timund winjikek, tep yimb kun gip aŋgiy niŋjun.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Bapiy chin man ar biy timund winjikpay gok, sikoy won bap mindeyaŋ aŋgiy, gos key niŋiy timund winjikpay. Pen Bapiy yomb chin semb biyoŋ chinup gosimb niŋiy, suŋ-tep mindpiyn rek nep mindeyaŋ aŋgiy gos winjkip ak; aŋgip rek ginjun.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Chinup timund winjkip won ak, tep ma gip ak pen, timund winjikek suŋ-tep mindiy mey; kapkap mindrep giyiŋg gon amniŋgamb.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Ñin tomb sayn gi yowip ak; yikop gip aŋgiy, tikjak amiy apiy gem kilis ginimuŋ.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Kinjeŋ yipund giy tep tep ar ak amem, gunap tomb puŋgjiwonimuŋ, kilis giy am gem gem, suŋ ayniŋgamb.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Biynimb gok yip maŋgiysek jimñiy mindenjun aŋgiy mindenimimb ak pen; Gor biynimb suŋ-tep nuk mindenimimb. Biynimb suŋ-tep gok nep, Biyomb chin ak nup niŋniŋgambay.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Kun ak niŋrep ginimimb. Biynimb nimb gunap, Biyomb chinup simb niŋiy dip ak nup, kirginiŋgiy rek ayip. Pen biynimb mindrep giniŋgambay gok, biynimb mindrep ma gipay namb ak mindey, kuyip asiŋ wilikniŋgamb.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Pen biynimb nimb gunap biyn siy bi siy giy, Gor nup kirginiŋgiy rek ayip. Giniŋgambay kun ak, Yisow wosrey gak rek giniŋgambay. Nup yiwan gek, tap ñiŋiyn aŋgiy, Gor nop Aysek bilesiyŋ tep ñek ñinuk nup ñiniŋg gak ak, tap yikop rek ayek kirgiy, tap keñmaŋgiy won ak nep ñiŋemb ak dak.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Pen nimb niŋbim: kisen nop tap ñiniŋg gak kun ak tip diyn aŋgiy, kinjeŋ dinimuŋ bap ma mindek, simb gek siy aŋgak.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Yisrel biynimb miñmon Saynay dum ak am mindey, Gor minim nuk nind aŋgayak ak, Mosis nup aŋgakniŋ, mon yomb yimb yiniy, kisyim jimbenjimb apiy, yiŋgen yomb apiy gak.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Pen biykul yomb ak aŋgiy, minim semb biyoŋ nimb gunap aŋgek, biynimb gok pirikiy, Mosis nup aŋgyak, “Minim asap kun ak rek, tip ak aŋgek ma niŋjun aŋgyak.”
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Yenen: Gor kuyip aŋgak, “Biynimb, meymey, siypsiyp tap gok yirik kun ak ameniŋgiy, kamb silok pisnep pik ayep aŋgak.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Kiyk minim niŋiy pirikyak kun ak, Mosis kunep niŋiy jep diy pirikak.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Kiyk miñmon dum amniyak kun ak; miñmon nep dum ak amniyak. Nimb Biyomb permindep minim nup kisenimb aŋgayip ak dipim gok, enjol kuŋay yimb nep tep gakniŋ, mindpay miñmon Sayon dum opim ak mey, Jerusalem semb biyoŋ ak opim.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Pen Biyomb biynimb maŋgiysek bilokniŋgamb ak, yimb nimbip ak biynimb nuk nindnimb gok sek tikayek mindip. Biynimb kun gok kumiy ma kurgiyak, am nuk yip mindrep yimb gipay.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Kun ak minim kisenimb ak niŋiy, Jiysis ker opim ak tep gipim. Keyn numam Ebol nup pikek likañ yowak ak, minim yomb yimb dak; pen Jiysis likañ ak chinup nen aŋgiy yowak rek, Gor yip jimñiy mindonjun rek ayip.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Kun ak niŋrep ginjun. Biynimb Saynay dum mindiy, minim aŋgek ma niŋyak gok, kim amniŋgiy rek ma ayak ak, minim nuk kisenimb ak kirgoniŋgambun; chinup yerip rek giniŋgamb.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Ñin kun ak kuyip minim aŋgakniŋ, monmon rek dak. Pen chinup aŋgak, “Kisen kun ak rek gen; tap mankumb biy, semb biyoŋ maŋgiysek kawin kawin giniŋgamb aŋgak.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Giniŋgamb aŋgak kun ak, tap per ma mindeniŋgamb aŋgiy gayak gok, maŋgiysek kurginiŋgamb; tap perper mindeniŋgamb aŋgak gok nep mindeniŋgamb.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Tip chinup aŋgayip ak, kawin ma giy mindnep mindeniŋgamb kun ak, nup gosimb niŋiy, tep gakniŋ yimb nup dand aranjun.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Biyomb chin mon rek yinimb ak; niŋrep ginjun.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.