Hebreus 12
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB
1 Kun ak biynimb kuŋaynep chinup piŋiy kus kus giy, kinjeŋ tep yomsipay ak; tap gos yomb niŋbun gok kirgiy, tap siy tap timey chinup kasek chiŋginimuŋ rek ayip ak kirgiy, kinjeŋ tep yomsipay ak dinjun. Kinjeŋ tep ar kun ak, kosyam amniŋgambun aŋgiy, gos ak ma niŋjun.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Biyomb chin Jiysis nup gosimb niŋiy, nuk gip rek ginjun. Nup ñaŋgrimbikayniŋg gey, yip bi timey rek ñaŋgbirikayey nambiŋ diniŋgayn aŋgiy ma aŋgak, biynimb gok kuyip aŋgiy kumiy, Bapiy ñin yipund kind okok ken am mindeniŋgayn aŋgiy, nup tep yimb gak.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Biynimb kuŋaynep nup miluk niŋiy, timey giy gey amek, ma pirikak. Chin gak ar kun ak, kunep ginjun.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Nuk mey, chinup suŋ-tep mindeniŋgiy aŋgiy kumak. Nimb pen, tap siy tap timey ma giy, nup chiŋgiy nep mindonjun aŋgiy, miker yomb kun ak rek ma dipik.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Gor nimbip ñapan yand aŋgiy, minim tep aŋgek tikyak ak, sakiy gipim rek ayip. Nuk aŋgak:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Biynimb nup tep gip ak, ñapan nuk gok mey, kuyip per gos winjkip aŋgak.”
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Kun ak kosyam mindeniŋgambim ak, gos kuŋay ma niŋnimimb; Bapiy chinup gos winjiksap aŋgnimimb.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Pen nimbip timund ma winjkip aŋgiy; biynimb nop sek ma mindpim gok mey kun gip.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Bapiy chin man ar biy gok, chinup timund winjikey, tep winjikpay aŋgiy niŋbun. Kun ak rek, Bapiy chin semb biyoŋ timund winjikek, tep yimb kun gip aŋgiy niŋjun.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Bapiy chin man ar biy timund winjikpay gok, sikoy won bap mindeyaŋ aŋgiy, gos key niŋiy timund winjikpay. Pen Bapiy yomb chin semb biyoŋ chinup gosimb niŋiy, suŋ-tep mindpiyn rek nep mindeyaŋ aŋgiy gos winjkip ak; aŋgip rek ginjun.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Chinup timund winjkip won ak, tep ma gip ak pen, timund winjikek suŋ-tep mindiy mey; kapkap mindrep giyiŋg gon amniŋgamb.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Ñin tomb sayn gi yowip ak; yikop gip aŋgiy, tikjak amiy apiy gem kilis ginimuŋ.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Kinjeŋ yipund giy tep tep ar ak amem, gunap tomb puŋgjiwonimuŋ, kilis giy am gem gem, suŋ ayniŋgamb.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Biynimb gok yip maŋgiysek jimñiy mindenjun aŋgiy mindenimimb ak pen; Gor biynimb suŋ-tep nuk mindenimimb. Biynimb suŋ-tep gok nep, Biyomb chin ak nup niŋniŋgambay.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Kun ak niŋrep ginimimb. Biynimb nimb gunap, Biyomb chinup simb niŋiy dip ak nup, kirginiŋgiy rek ayip. Pen biynimb mindrep giniŋgambay gok, biynimb mindrep ma gipay namb ak mindey, kuyip asiŋ wilikniŋgamb.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Pen biynimb nimb gunap biyn siy bi siy giy, Gor nup kirginiŋgiy rek ayip. Giniŋgambay kun ak, Yisow wosrey gak rek giniŋgambay. Nup yiwan gek, tap ñiŋiyn aŋgiy, Gor nop Aysek bilesiyŋ tep ñek ñinuk nup ñiniŋg gak ak, tap yikop rek ayek kirgiy, tap keñmaŋgiy won ak nep ñiŋemb ak dak.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Pen nimb niŋbim: kisen nop tap ñiniŋg gak kun ak tip diyn aŋgiy, kinjeŋ dinimuŋ bap ma mindek, simb gek siy aŋgak.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Yisrel biynimb miñmon Saynay dum ak am mindey, Gor minim nuk nind aŋgayak ak, Mosis nup aŋgakniŋ, mon yomb yimb yiniy, kisyim jimbenjimb apiy, yiŋgen yomb apiy gak.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Pen biykul yomb ak aŋgiy, minim semb biyoŋ nimb gunap aŋgek, biynimb gok pirikiy, Mosis nup aŋgyak, “Minim asap kun ak rek, tip ak aŋgek ma niŋjun aŋgyak.”
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Yenen: Gor kuyip aŋgak, “Biynimb, meymey, siypsiyp tap gok yirik kun ak ameniŋgiy, kamb silok pisnep pik ayep aŋgak.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Kiyk minim niŋiy pirikyak kun ak, Mosis kunep niŋiy jep diy pirikak.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Kiyk miñmon dum amniyak kun ak; miñmon nep dum ak amniyak. Nimb Biyomb permindep minim nup kisenimb aŋgayip ak dipim gok, enjol kuŋay yimb nep tep gakniŋ, mindpay miñmon Sayon dum opim ak mey, Jerusalem semb biyoŋ ak opim.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Pen Biyomb biynimb maŋgiysek bilokniŋgamb ak, yimb nimbip ak biynimb nuk nindnimb gok sek tikayek mindip. Biynimb kun gok kumiy ma kurgiyak, am nuk yip mindrep yimb gipay.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Kun ak minim kisenimb ak niŋiy, Jiysis ker opim ak tep gipim. Keyn numam Ebol nup pikek likañ yowak ak, minim yomb yimb dak; pen Jiysis likañ ak chinup nen aŋgiy yowak rek, Gor yip jimñiy mindonjun rek ayip.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Kun ak niŋrep ginjun. Biynimb Saynay dum mindiy, minim aŋgek ma niŋyak gok, kim amniŋgiy rek ma ayak ak, minim nuk kisenimb ak kirgoniŋgambun; chinup yerip rek giniŋgamb.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Ñin kun ak kuyip minim aŋgakniŋ, monmon rek dak. Pen chinup aŋgak, “Kisen kun ak rek gen; tap mankumb biy, semb biyoŋ maŋgiysek kawin kawin giniŋgamb aŋgak.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Giniŋgamb aŋgak kun ak, tap per ma mindeniŋgamb aŋgiy gayak gok, maŋgiysek kurginiŋgamb; tap perper mindeniŋgamb aŋgak gok nep mindeniŋgamb.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Tip chinup aŋgayip ak, kawin ma giy mindnep mindeniŋgamb kun ak, nup gosimb niŋiy, tep gakniŋ yimb nup dand aranjun.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Biyomb chin mon rek yinimb ak; niŋrep ginjun.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.