Hebreus 12
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ
1 Kun ak biynimb kuŋaynep chinup piŋiy kus kus giy, kinjeŋ tep yomsipay ak; tap gos yomb niŋbun gok kirgiy, tap siy tap timey chinup kasek chiŋginimuŋ rek ayip ak kirgiy, kinjeŋ tep yomsipay ak dinjun. Kinjeŋ tep ar kun ak, kosyam amniŋgambun aŋgiy, gos ak ma niŋjun.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Biyomb chin Jiysis nup gosimb niŋiy, nuk gip rek ginjun. Nup ñaŋgrimbikayniŋg gey, yip bi timey rek ñaŋgbirikayey nambiŋ diniŋgayn aŋgiy ma aŋgak, biynimb gok kuyip aŋgiy kumiy, Bapiy ñin yipund kind okok ken am mindeniŋgayn aŋgiy, nup tep yimb gak.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Biynimb kuŋaynep nup miluk niŋiy, timey giy gey amek, ma pirikak. Chin gak ar kun ak, kunep ginjun.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Nuk mey, chinup suŋ-tep mindeniŋgiy aŋgiy kumak. Nimb pen, tap siy tap timey ma giy, nup chiŋgiy nep mindonjun aŋgiy, miker yomb kun ak rek ma dipik.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Gor nimbip ñapan yand aŋgiy, minim tep aŋgek tikyak ak, sakiy gipim rek ayip. Nuk aŋgak:
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Biynimb nup tep gip ak, ñapan nuk gok mey, kuyip per gos winjkip aŋgak.”
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Kun ak kosyam mindeniŋgambim ak, gos kuŋay ma niŋnimimb; Bapiy chinup gos winjiksap aŋgnimimb.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Pen nimbip timund ma winjkip aŋgiy; biynimb nop sek ma mindpim gok mey kun gip.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Bapiy chin man ar biy gok, chinup timund winjikey, tep winjikpay aŋgiy niŋbun. Kun ak rek, Bapiy chin semb biyoŋ timund winjikek, tep yimb kun gip aŋgiy niŋjun.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Bapiy chin man ar biy timund winjikpay gok, sikoy won bap mindeyaŋ aŋgiy, gos key niŋiy timund winjikpay. Pen Bapiy yomb chin semb biyoŋ chinup gosimb niŋiy, suŋ-tep mindpiyn rek nep mindeyaŋ aŋgiy gos winjkip ak; aŋgip rek ginjun.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Chinup timund winjkip won ak, tep ma gip ak pen, timund winjikek suŋ-tep mindiy mey; kapkap mindrep giyiŋg gon amniŋgamb.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Ñin tomb sayn gi yowip ak; yikop gip aŋgiy, tikjak amiy apiy gem kilis ginimuŋ.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Kinjeŋ yipund giy tep tep ar ak amem, gunap tomb puŋgjiwonimuŋ, kilis giy am gem gem, suŋ ayniŋgamb.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Biynimb gok yip maŋgiysek jimñiy mindenjun aŋgiy mindenimimb ak pen; Gor biynimb suŋ-tep nuk mindenimimb. Biynimb suŋ-tep gok nep, Biyomb chin ak nup niŋniŋgambay.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Kun ak niŋrep ginimimb. Biynimb nimb gunap, Biyomb chinup simb niŋiy dip ak nup, kirginiŋgiy rek ayip. Pen biynimb mindrep giniŋgambay gok, biynimb mindrep ma gipay namb ak mindey, kuyip asiŋ wilikniŋgamb.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Pen biynimb nimb gunap biyn siy bi siy giy, Gor nup kirginiŋgiy rek ayip. Giniŋgambay kun ak, Yisow wosrey gak rek giniŋgambay. Nup yiwan gek, tap ñiŋiyn aŋgiy, Gor nop Aysek bilesiyŋ tep ñek ñinuk nup ñiniŋg gak ak, tap yikop rek ayek kirgiy, tap keñmaŋgiy won ak nep ñiŋemb ak dak.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Pen nimb niŋbim: kisen nop tap ñiniŋg gak kun ak tip diyn aŋgiy, kinjeŋ dinimuŋ bap ma mindek, simb gek siy aŋgak.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Yisrel biynimb miñmon Saynay dum ak am mindey, Gor minim nuk nind aŋgayak ak, Mosis nup aŋgakniŋ, mon yomb yimb yiniy, kisyim jimbenjimb apiy, yiŋgen yomb apiy gak.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Pen biykul yomb ak aŋgiy, minim semb biyoŋ nimb gunap aŋgek, biynimb gok pirikiy, Mosis nup aŋgyak, “Minim asap kun ak rek, tip ak aŋgek ma niŋjun aŋgyak.”
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Yenen: Gor kuyip aŋgak, “Biynimb, meymey, siypsiyp tap gok yirik kun ak ameniŋgiy, kamb silok pisnep pik ayep aŋgak.”
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Kiyk minim niŋiy pirikyak kun ak, Mosis kunep niŋiy jep diy pirikak.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Kiyk miñmon dum amniyak kun ak; miñmon nep dum ak amniyak. Nimb Biyomb permindep minim nup kisenimb aŋgayip ak dipim gok, enjol kuŋay yimb nep tep gakniŋ, mindpay miñmon Sayon dum opim ak mey, Jerusalem semb biyoŋ ak opim.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Pen Biyomb biynimb maŋgiysek bilokniŋgamb ak, yimb nimbip ak biynimb nuk nindnimb gok sek tikayek mindip. Biynimb kun gok kumiy ma kurgiyak, am nuk yip mindrep yimb gipay.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Kun ak minim kisenimb ak niŋiy, Jiysis ker opim ak tep gipim. Keyn numam Ebol nup pikek likañ yowak ak, minim yomb yimb dak; pen Jiysis likañ ak chinup nen aŋgiy yowak rek, Gor yip jimñiy mindonjun rek ayip.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Kun ak niŋrep ginjun. Biynimb Saynay dum mindiy, minim aŋgek ma niŋyak gok, kim amniŋgiy rek ma ayak ak, minim nuk kisenimb ak kirgoniŋgambun; chinup yerip rek giniŋgamb.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Ñin kun ak kuyip minim aŋgakniŋ, monmon rek dak. Pen chinup aŋgak, “Kisen kun ak rek gen; tap mankumb biy, semb biyoŋ maŋgiysek kawin kawin giniŋgamb aŋgak.”
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Giniŋgamb aŋgak kun ak, tap per ma mindeniŋgamb aŋgiy gayak gok, maŋgiysek kurginiŋgamb; tap perper mindeniŋgamb aŋgak gok nep mindeniŋgamb.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Tip chinup aŋgayip ak, kawin ma giy mindnep mindeniŋgamb kun ak, nup gosimb niŋiy, tep gakniŋ yimb nup dand aranjun.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Biyomb chin mon rek yinimb ak; niŋrep ginjun.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.