Gálatas 6

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mam ay sikop. Biynimb chin gunap miñ timey ar gunap geniŋgiy, nimb biynimb Gor nup chiŋgrep gipim gok, chin kunep timey ginjun rek ayip aŋgiy, kuyip minim sisayn aŋgiy, aŋgrep gem, tip ak mindrep giniŋgiy.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Kun ak biynimb chin gunap miker gonimuŋ, kuyip simb niŋiy kond mindem, mindrep giniŋgiy. Giniŋgambim kun ak, Krays bi biynimb simb niŋimb ak, aŋgak rek giniŋgambim.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Pen biynimb gunap, biynimb yomb mindpun ak, yergiy kuyip kun ginjun aŋgniŋgambay ak, yesek aŋgniŋgambay.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Biynimb gunap yomb akaŋ; yand yomb rek mindpiyn aŋgiy gos ak ma niŋnimimb. Gor yip niŋek, mindrep gipiyn akaŋ, mindrep ma gipiyn aŋgiy gos ak niŋnimimb.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Yenen: chin nokom nokom miker keykey mindip rek niŋiy, yerer giy mindrep giniŋgambun ak, key niŋrep ginjun.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Pen biynimb Gor minim aŋgñimbay gok kuyip sakiy ma giniŋgiy; tap kiy mindonimuŋ gok, kuyip gunap bilok ñiniŋgiy.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Pen Gor bi sakiy aŋgiy, nup monmon ma ginjun. Nup kun giniŋgambun ak, chinup pen kunep giniŋgamb.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Chin niŋbun: tap yimniŋgambun rek nep jakniŋgamb; tap key gunap ma jakniŋgamb. Kun ak gos chin key niŋbun rek ginjun aŋgniŋgambun ak; kinjeŋ timey amniŋg kun aŋgniŋgambun. Pen Gor Kawnan gos ñimb rek ginjun aŋgniŋgambun ak; Gor Kawnan ak chinup gek perper mindeniŋgambun.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kun ak yiruk gek ma kirginjun, kilis giy gi yimiy, ñiŋemb ñin ak, tep gakniŋ nep ñiŋniŋgambun.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Pen tap ñiŋemb kun ak wos ma gip ñin biy, biynimb Gor ker mindpay gok kuyip, direp ginjun rek ayek, direp ginjun. Pen biynimb yikop gok kunep ginjun.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Yand aŋgen, mam bap minj biy tikip. Pen miñiy ñin maŋgiy yand key tiksipiyn ak mey, maŋgiy yomb yomb rek tiksipiyn.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 — ausente —
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 — ausente —
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pen yand gos gunap niŋiy miñmiñ ma gipiyn: Jiysis yip aŋgiy mon kiros bak biyoŋ kumek, yand yip kumnik rek ayip ak niŋiy mey; miñmiñ gipiyn. Nuk yip kumnik kun ak, bi pisnep kumemb rek ak minden, biynimb yikop gok tap kuyip tep gip gok, yip ma gos gip. Pen biynimb kun gok yip pen niŋey, tap yikop bap rek ayek, bi pisnep kumemb rek ak mindpiyn.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Chin kumbak tiknuk akaŋ, ma tiknuk ak, minim ma mindip. Gor gek biynimb kisenimb ay, biynimb nuk mindpun ak, tap yimb.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Nimb biynimb kisenimb rek ay, Gor ker mindpim gok; biynimb nuk yipund giy mindpim. Kun ak Gor ñin ar ak mindiy, gos kuŋay ma niŋnimimb.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Yand minim won nokom bap mindip ak, nimbip aŋgniŋg gispiyn. Jiysis minim tep ak aŋgen, yip pikpay kiñowiŋ gok mindip ak; yip kisen Gor nup chiŋgrep ma gip akaŋ, monmon gip aŋgiy minim ak ma aŋgniŋgiy.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mam ay yand gok. Nimb Biyomb chin Krays ñin ar ak mindem, nimbip kond mindonimuŋ. Tep.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.