Gálatas 6

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mam ay sikop. Biynimb chin gunap miñ timey ar gunap geniŋgiy, nimb biynimb Gor nup chiŋgrep gipim gok, chin kunep timey ginjun rek ayip aŋgiy, kuyip minim sisayn aŋgiy, aŋgrep gem, tip ak mindrep giniŋgiy.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Kun ak biynimb chin gunap miker gonimuŋ, kuyip simb niŋiy kond mindem, mindrep giniŋgiy. Giniŋgambim kun ak, Krays bi biynimb simb niŋimb ak, aŋgak rek giniŋgambim.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Pen biynimb gunap, biynimb yomb mindpun ak, yergiy kuyip kun ginjun aŋgniŋgambay ak, yesek aŋgniŋgambay.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Biynimb gunap yomb akaŋ; yand yomb rek mindpiyn aŋgiy gos ak ma niŋnimimb. Gor yip niŋek, mindrep gipiyn akaŋ, mindrep ma gipiyn aŋgiy gos ak niŋnimimb.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Yenen: chin nokom nokom miker keykey mindip rek niŋiy, yerer giy mindrep giniŋgambun ak, key niŋrep ginjun.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Pen biynimb Gor minim aŋgñimbay gok kuyip sakiy ma giniŋgiy; tap kiy mindonimuŋ gok, kuyip gunap bilok ñiniŋgiy.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Pen Gor bi sakiy aŋgiy, nup monmon ma ginjun. Nup kun giniŋgambun ak, chinup pen kunep giniŋgamb.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Chin niŋbun: tap yimniŋgambun rek nep jakniŋgamb; tap key gunap ma jakniŋgamb. Kun ak gos chin key niŋbun rek ginjun aŋgniŋgambun ak; kinjeŋ timey amniŋg kun aŋgniŋgambun. Pen Gor Kawnan gos ñimb rek ginjun aŋgniŋgambun ak; Gor Kawnan ak chinup gek perper mindeniŋgambun.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kun ak yiruk gek ma kirginjun, kilis giy gi yimiy, ñiŋemb ñin ak, tep gakniŋ nep ñiŋniŋgambun.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Pen tap ñiŋemb kun ak wos ma gip ñin biy, biynimb Gor ker mindpay gok kuyip, direp ginjun rek ayek, direp ginjun. Pen biynimb yikop gok kunep ginjun.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Yand aŋgen, mam bap minj biy tikip. Pen miñiy ñin maŋgiy yand key tiksipiyn ak mey, maŋgiy yomb yomb rek tiksipiyn.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 — ausente —
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 — ausente —
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pen yand gos gunap niŋiy miñmiñ ma gipiyn: Jiysis yip aŋgiy mon kiros bak biyoŋ kumek, yand yip kumnik rek ayip ak niŋiy mey; miñmiñ gipiyn. Nuk yip kumnik kun ak, bi pisnep kumemb rek ak minden, biynimb yikop gok tap kuyip tep gip gok, yip ma gos gip. Pen biynimb kun gok yip pen niŋey, tap yikop bap rek ayek, bi pisnep kumemb rek ak mindpiyn.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Chin kumbak tiknuk akaŋ, ma tiknuk ak, minim ma mindip. Gor gek biynimb kisenimb ay, biynimb nuk mindpun ak, tap yimb.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Nimb biynimb kisenimb rek ay, Gor ker mindpim gok; biynimb nuk yipund giy mindpim. Kun ak Gor ñin ar ak mindiy, gos kuŋay ma niŋnimimb.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yand minim won nokom bap mindip ak, nimbip aŋgniŋg gispiyn. Jiysis minim tep ak aŋgen, yip pikpay kiñowiŋ gok mindip ak; yip kisen Gor nup chiŋgrep ma gip akaŋ, monmon gip aŋgiy minim ak ma aŋgniŋgiy.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Mam ay yand gok. Nimb Biyomb chin Krays ñin ar ak mindem, nimbip kond mindonimuŋ. Tep.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.