Filemom 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 — ausente —
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Gor apiymiŋay nimbip kond minder, ñin ar kiy apiymiŋay ak mindiy, mindrep ginimimb.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Nup apiyn, “Bapiy. Chin Piyliymon yip minim aŋg amiy apiy giy mey, chinup biynimb nip ker mindpun gok, yerer gipan ak niŋrep giy, nip chiŋgrep yimb ginimuŋ apiyn.”
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Pen mam Piyliymon niŋan! Nand Gor biynimb nuk gok kuyip wasemb aypan ak, kuyip tep gip. Yand kunep niŋen tep gek, miñmiñ gipiyn.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Pen minim yand ak, ñi Oniysmas nup ma aŋg ginimin. Nip woŋg giy kiriŋg amnak ak, miñiy yand kalambis mindiy, Gor minim tep ak aŋgñen niŋimb ak mey, nup minj sek yoksipiyn.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Nip kiriŋg amnak ak pen, miñiy yip kond mindiy, nip kond mindiy giniŋgamb.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Pen ñi mapin yand rek ak nip yoksipiyn.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Nind aŋgniŋiy minim nip ak diy rek, nup ma yokpinip. Krays minim tep aŋgen, yip kalambis ayey mindpiyn biy, nand ap yip kond mindenimin rek ma ayip ak; Oniysmas yip kond mindombikop.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Pen yand key nup di mindeniŋgayn yipund ma giniŋgamb aŋgiy, nup nind yokiy, nip kisen aŋgniŋsipiyn. Yip ker tip yokniŋg yoknimin.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Yand aŋgniŋbiyn-eŋ Gor gek, Oniysmas nip kirgiy amimb ak mey, miñiy perper chiŋgiy mindeniŋgayr.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Bi yikop woŋg giñemb rek ma mindeniŋgamb; nuk miñiy mam chir omiŋal yipund giy ak, nip chiŋgiy mindeniŋgamb. Nup bi woŋg giñemb rek ma niŋniŋgamban; nuk Gor binuk bap, namam nand key ak rek mapin niŋniŋgamban.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Kun ak yip buŋgiy yand yimb aŋgiy niŋban rek, ñi Oniysmas nup aŋg giyn aŋgiy ma aŋgnimin. Nup direp ginimin. Yand amjaken, yip direp gipnap rek ak, nup ginimin.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Pen nip timey gak akaŋ, tap gunap pen ma ñak aŋgiy, minim gunap mindonimuŋ nup ma aŋgnimin; minim kun ak yip aŋgnimin. Aŋgey, yand nip pen ñiniŋgayn.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Niŋind apiyn rek, yimb yand ak aŋgiy, minj sek tikiy aysipiyn. Pen yand nep Gor minim tep aŋgenik niŋban ak, nip ma aspiyn; nand key niŋban.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Mam. Krays chirupmiŋay direp gip rek nip aspiyn: Oniysmas nup ma aŋg ginimin. Yip simb niŋiy ak, nup direp ginimin.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Apiyn rek, nup direp giniŋgamban aŋgiy, tep gakniŋ minj tiksipiyn.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Minim nokom bap mindip ak ma apiyn. Yip korip ñiluk miŋgan bap niŋiy gayrep genimin; Gor nup aŋgniŋban rek, maŋ mindip kalambis kirgiy, ninim rek ayip.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Binak Epapras kunep Gor minim aŋgñek, nup kalambis ayeyak, yand yip mindpur biy. Nuk “Nip mindpan?” aŋgip.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Bi woŋg jimñiy gipun Mak ak, Ariystakas ak, Demas ak, Luk ak “Nip mindpan?” apay.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Jiysis Krays nip kond mindakniŋ, Gor nup gosimb niŋyiŋg mindenimin.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.