Filemom 1

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 — ausente —
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Gor apiymiŋay nimbip kond minder, ñin ar kiy apiymiŋay ak mindiy, mindrep ginimimb.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Nup apiyn, “Bapiy. Chin Piyliymon yip minim aŋg amiy apiy giy mey, chinup biynimb nip ker mindpun gok, yerer gipan ak niŋrep giy, nip chiŋgrep yimb ginimuŋ apiyn.”
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Pen mam Piyliymon niŋan! Nand Gor biynimb nuk gok kuyip wasemb aypan ak, kuyip tep gip. Yand kunep niŋen tep gek, miñmiñ gipiyn.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 — ausente —
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 — ausente —
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Pen minim yand ak, ñi Oniysmas nup ma aŋg ginimin. Nip woŋg giy kiriŋg amnak ak, miñiy yand kalambis mindiy, Gor minim tep ak aŋgñen niŋimb ak mey, nup minj sek yoksipiyn.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Nip kiriŋg amnak ak pen, miñiy yip kond mindiy, nip kond mindiy giniŋgamb.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Pen ñi mapin yand rek ak nip yoksipiyn.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Nind aŋgniŋiy minim nip ak diy rek, nup ma yokpinip. Krays minim tep aŋgen, yip kalambis ayey mindpiyn biy, nand ap yip kond mindenimin rek ma ayip ak; Oniysmas yip kond mindombikop.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Pen yand key nup di mindeniŋgayn yipund ma giniŋgamb aŋgiy, nup nind yokiy, nip kisen aŋgniŋsipiyn. Yip ker tip yokniŋg yoknimin.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Yand aŋgniŋbiyn-eŋ Gor gek, Oniysmas nip kirgiy amimb ak mey, miñiy perper chiŋgiy mindeniŋgayr.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Bi yikop woŋg giñemb rek ma mindeniŋgamb; nuk miñiy mam chir omiŋal yipund giy ak, nip chiŋgiy mindeniŋgamb. Nup bi woŋg giñemb rek ma niŋniŋgamban; nuk Gor binuk bap, namam nand key ak rek mapin niŋniŋgamban.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Kun ak yip buŋgiy yand yimb aŋgiy niŋban rek, ñi Oniysmas nup aŋg giyn aŋgiy ma aŋgnimin. Nup direp ginimin. Yand amjaken, yip direp gipnap rek ak, nup ginimin.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Pen nip timey gak akaŋ, tap gunap pen ma ñak aŋgiy, minim gunap mindonimuŋ nup ma aŋgnimin; minim kun ak yip aŋgnimin. Aŋgey, yand nip pen ñiniŋgayn.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Niŋind apiyn rek, yimb yand ak aŋgiy, minj sek tikiy aysipiyn. Pen yand nep Gor minim tep aŋgenik niŋban ak, nip ma aspiyn; nand key niŋban.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Mam. Krays chirupmiŋay direp gip rek nip aspiyn: Oniysmas nup ma aŋg ginimin. Yip simb niŋiy ak, nup direp ginimin.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Apiyn rek, nup direp giniŋgamban aŋgiy, tep gakniŋ minj tiksipiyn.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Minim nokom bap mindip ak ma apiyn. Yip korip ñiluk miŋgan bap niŋiy gayrep genimin; Gor nup aŋgniŋban rek, maŋ mindip kalambis kirgiy, ninim rek ayip.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Binak Epapras kunep Gor minim aŋgñek, nup kalambis ayeyak, yand yip mindpur biy. Nuk “Nip mindpan?” aŋgip.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Bi woŋg jimñiy gipun Mak ak, Ariystakas ak, Demas ak, Luk ak “Nip mindpan?” apay.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Jiysis Krays nip kond mindakniŋ, Gor nup gosimb niŋyiŋg mindenimin.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.