Colossenses 2
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 Nimb Kolosiy biynimb gok diy, Leyodiysiya biynimb gok diy, biynimb jomluk yip ma niŋbim gok diy mindrep ginimimb aŋgiy, woŋg kilis giy gipiyn.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Kun ak nimb maŋgiysek gos sek mindiy, penpen wasemb ay, gosimb tep niŋiy mey, minim tep ma niŋyiŋgipay ak niŋrep yimb giniŋgambim. Minim nind ma niŋyiŋgipay kun ak mey, Krays minim tep ak nep.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Gos timund teprep ak nuk yip mindip. Biynimb nup chiŋgniŋgambay gok gos tep ñek, Gor gosimb tep nup ak niŋrep giniŋgambay.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Pen biynimb gunap tom giyiŋg, minim tep ar ak aspun aŋgey, minim yesek kiyk ak niŋnimimb rek ayip ak; nimbip aŋgrep gispiyn.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Yand miñmon paryomb biy mindpiyn ak pen, gos yand ak nimbip ker amnakniŋ, niŋyiŋg mindpiyn. Pen nimb Krays nup gosimb niŋyiŋg, jimñiy mindpim ak, yip tep gip.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Nimb Jiysis Krays nup gosimb niŋiy, Biyomb chin aŋgiy niŋbim ak mey; ar kun ak nep niŋiy gem amnimuŋ.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Nup chiŋgrep giy, minim niŋind yimb nimbip aŋgñeyak dipik ak direp giy, Gor nup tep aŋgyiŋg nep mindenimimb.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Pen niŋrep ginimimb. Biynimb gunap nimbip, Gor nup gosimb ak niŋbim ar ak kirgiy, gos chin niŋbun ar ak niŋyaŋ aŋgiy, nimbip nembnemb gi dand kind kiyk okok amey, minim tep ak tip niŋun aŋgiy kosyam niŋnimimb rek ayip. Yenen: kiyk Krays minim yipund giy ak ma apay; biynimb aŋgñiyiŋgipay ar ak niŋiy, Seytan layn nuk miseŋ ma niŋbun gok minim ak apay.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Krays mumbwak sek ak pen, Gor mindip rek yipund giy yimb mindip.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Nuk nep gek nup chiŋgiy, Gor biynimb nuk yipund giy yimb mindpim. Nuk nep mey, Biyomb yimb. Biynimb yomb, enjol yomb, tap simboŋgipay yomb gok maŋgiysek beŋ nup okok mindpay.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Nimb Krays nup diy mey, mindyiŋgipim rek ma mindpim: key yimb mindpim. Chin Jiwda biynimb kumbak tikyiŋgipun gok, biynimb tep kun gok key mindonjun aŋgiy tikyiŋgipun ak pen; nimb key yimb mindpim ak, biynimb gey kun giy ma mindpim; Krays nep gek kun giy mindpim.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Ñiŋg pikpik ak, Krays yip kumiy tip tikjakpun aŋgiy ñiŋg pikpik. Pen Gor bi kilis kun ak key yimb. Nuk Jiysis Krays nup gek tip tikjakak rek, chinup kunep gek, biynimb kim kisenimb mindpun.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Nimb nind tap siy tap timey ar anep giy, Gor yip minim aŋg amiy apiy ginimimb rek ma mindek, pisnep kumnimimb rek ayak ak pen; nuk gek Krays yip mindiy kim mindpim. Tap siy tap timey ginuk ak niŋiy kirgak ak mey;
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 minim keykey buk yomb biyaŋ tikayak ak wiykyokak. Minim keykey timbrikonuk, minim yomb mindek ak pen; nuk dam mon bak biyoŋ Jiysis yip sesek ayek kumak.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Kun gak rek, Seytan sek, kichekiy malñiluk tap yerip nup marik gipay gok sek wiyniym gek, pisnep apyap pikyak.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Kun gak rek, nimb ñiŋg akaŋ tap gunap okok ñimbem, biynimb gunap nimbip aŋg sikoy ma giniŋgiy. Takin kisen wip ñin ak, ñin yomb aŋgiy asikniŋgambay akaŋ; Jiwda lotiw ñin yomb aŋgiy asikniŋgambay akaŋ; ñin yerip yerip asikniŋgambay ak; kindik ma gem nimbip aŋg sikoy geniŋgiy, gos kuŋay ma niŋnimimb.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Krays ma awak ñin ak, low minim kun ak kawnan rek niŋiy giyiŋgipay ak pen; miñiy Krays bi nonim ak pisnep miseŋ wip ak, minim kun ak rek nimbip ma aŋgniŋgiy.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Kun ak biynimb gunap biynimb yomb mindpun aŋgiy, tom giy aŋgniŋgambay, “Day niŋbun rek, chin enjol beŋ okok mindiy, kuyip lotiw gipun aŋgey,” minim kuyip ak ma dinimimb. Ak gos kiyk key niŋbay rek tom giniŋgambay.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 Biynimb kun gok, Biyomb Jiysis Krays nup kirgiy mey, ar kun ak ambay. Pen nuk, Biyomb chin ak mey; chin biynimb nup ker mindpun gok di jimñiy ay, kond mindiy kilis ñamb, Gor nup tep gip ar ak gon amimb. Kun ak nuk jun won rek ak mindakniŋ, chin ñin kind tomb kind nuk gok rek mindiy, kindiy yimñi wos gakniŋ, mindrep gipun.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Krays ker mindpim ak, nuk yip kumnimbik rek ayip ak mey; Seytan layn nuk; kichekiy, chipday tap gok nimbip tiwniŋg ayiŋgipay miñ wos ak, pisnep puŋgrikip. Kun ak yenen biynimb yikop gok gos niŋbay rek niŋiy gi mindpim. Minim kilrimey nimbip apay kun ak:
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 “Tap ak ñin maŋgiy ma dinimimb,” “Tap ak ma ñimb niŋnimimb,” “Tap ak ma diniŋnimimb apay” ak,
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 minim rek ma ayip. Tap kun gok ñimbun akaŋ, yergon, tap yikop rek ayip. Minim kilrimey aŋgñimbay kun ak, biynimb gos key niŋiy apay ar ak nep aŋgñimbay.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Biynimb kun gok Gor nup ma chiŋgipay rek, lotiw yesek, gos kiyk key niŋbay rek giyiŋg, biynimb simbgeprek mindon tep giniŋgamb aŋgiy, tap asik mosik giy, kosyam mindpay. Kun gey, biynimb gunap niŋey, niŋind gispay rek ayniŋgamb ak pen; tap timey gep gos ak apek, Gor yip ma mindpay rek, tap bap kilis ñek, mindrep giniŋgiy rek ma mindip.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.