Atos 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 — ausente —
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 — ausente —
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Aŋgek, kiymiŋay nup niŋyinjsek ay mindyiŋg, Piyta aŋgak, “Chirupmiŋay niŋan aŋgak!”
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Aŋgek, yip tap ñiniŋg gispiyr aŋgiy, niŋmindek,
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Piyta aŋgak, “Maniy yand ma mindip; pen tap nokom bap nip giniŋgayn. Jiysis Krays Biyomb Nasaret nimb ak mindip rek, nip aspiyn, ‘Tikjakiy saŋdan!’”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Kun aŋgiy, ñin yipund kind nup ak diy, di jakñakniŋ, won kun anep, ñin tomb nup gok suŋ ayek,
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Gor nup tep yimb aŋgyiŋg, talak talak giyiŋg, kiymiŋay yip Gor aŋgniŋep korip miŋgan ak amnak.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 — ausente —
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Won kun ak, bi kun ak nuk, Gor aŋgniŋep korip mis ar; Solomon korip bandak band aŋgyiŋgipay miŋgan ak mindiy, Piyta yip, Jon yip kuyip namb namb dakniŋ, biynimb kuŋaynep kasek ap niŋiy, gos kuŋay niŋyak.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Kun geyak, Piyta aŋgak, “Yisrel biynimb. Chirup yenen niŋiy wal aspim? Kiymiŋay bi suŋ-tep omiŋal kun ak key yimb ak mey; gambiyr, bi kun biy kinjeŋ tasap aŋgiy gos ak niŋsipim?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Ak mer. Basind chin Ebraham, Aysek, Jekop bi gok aŋgniŋyiŋgipay Gor ak nep gek suŋ ayip. Nuk gip kun ak, Ñinuk Jiysis yimb ak dand araniyaŋ aŋgiy gip. Nimb pen, Ñinuk kun ak nup ma dipik. Nup mon kiros bak biyoŋ ñaŋgbirik ayniŋg giyak ñin ak, gapman biyomb Paylat wisik yokiyn aŋgek,
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 — ausente —
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 — ausente —
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 “Bi tomb timey per niŋbim biy, miñiy suŋ ayamb niŋbim. Bi Jiysis kun ak nep chirupmiŋay gos ñek, gek suŋ ayniŋgamb aŋgiy di jakñirukniŋ, gek suŋ ayip.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 “Pen mam ay sikop. Nimb biyomb nimbik gok yip, sakiy sek mindembik ak mey, Jiysis nup kun gipik.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Pen Gor, bi minim nup aŋgep gok kuyip wosrey gos ñek aŋgyak, ‘Kisen Kiyŋ yomb key yimb ak yiwur yomb yimb diy, kumniŋgamb aŋgyak’ ak mey; aŋgyak rek nep gipik.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Pen tap yerip yerip timey gipim ak, Gor niŋmindip. Kun ak tap siy tap timey gipim ak kirgiy, gos kisenimb ar ak niŋeniŋgambim; Gor tap siy tap timey gipim gach ak wiykyokek mey, nuk yip jimñiy mindiy tep gakniŋ mindeniŋgambim.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Kun giy mey, Ñinuk Jiysis ‘Nimbip nen yokiyn aŋgiy’ kond mindip ak yokniŋgamb. Kiyŋ yomb key yimb ak, Jiysis nep.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Pen bi Gor minim aŋgep gok wosrey aŋgyak rek, nuk semb biyoŋ mindip rek mindiy, kisen tap mankumb biy mindip gok tip ak girep giniŋg winiŋgamb.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Bi Gor minim aŋgep Mosis aŋgak, ‘Gor kisen bi minim nup aŋgep yand rek bap yokek, minim aŋgniŋgamb ak niŋrep ginimimb.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Biynimb ma niŋniŋgambay gok, biynimb nuk yimb gok yip jimñiy ma mindeniŋgambay aŋgak.’
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 “Bi Gor minim aŋgep Samwel sek, bi Gor minim aŋgep kisen wiyak gok sek minim aŋgyak gok, miñiy mindpun ñin namb biy aŋgyak.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Bi minim aŋgyak kun gok, ñapan tikey, kiy pen tik dand amiy, tik dand amiy tikey mey, chin mindpun. Kun ak minim chinup bap Gor basind Ebraham nup giniŋgayn aŋgiy minim aŋgayak. Nup minim aŋgay aŋgak, ‘Ñapan nand tikey, kiy tik dand amiy apiy giy tikniŋgambay gok, bap mindek mey; biynimb okok maŋgiysek tep giniŋgamb aŋgak.’
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Pen, Gor Ñinuk ak yokniŋg aŋgak, Yisrel biynimb kuyip nind yoken maŋgiysek mindpay rek tap siy tap timey gipay ak kirgiy, mindrep giniŋgiy aŋgiy’ yokek awak aŋgak.”
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.