2 Coríntios 6

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kun ak Gor yip jimñiy woŋg gipun rek, nimbip minim kilis giy aŋgiy aspun: Gor nimbip simb niŋiy, Krays nup yokek apiy dak ak mey, nup ma kirginimimb aspun.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Gor aŋgak:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Nup woŋg giñimbun ak amrep ginimuŋ aŋgiy, niŋrep giyiŋg gipun. Biynimb gunap niŋiy gos gunap apek, apyap pikniŋgambay ar ak ma gipun.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Pen yerer gipun ak, Gor nup woŋg gispun ak niŋniŋgiy aŋgiy, miñ tep ar ak nep gipun. Kun ak woŋg nup ak ma kirpun. Miker diy, kosyam mindiy akaŋ, yerer gek; gos kun ak ma niŋbun.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Chinup ñin gunap tapin pikpay; ñin gunap kalambis aypay; ñin gunap kinrep ma gipun; ñin gunap yiwan kinbun.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Pen mindrep giy; niŋrep giy; miluk ma niŋiy; biynimb direp giy; Gor kawnan yip mindiy; biynimb wasemb yimb ay,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 minim niŋind yimb nep aŋgiy, Gor kilis ñakniŋ woŋg gipun rek; woŋg nup gipun ak niŋniŋg niŋniŋgambay. Chin Gor bi suŋ-tep nuk ak mey, chim kandiŋ tap gok ñin pis pis ñakniŋ, Seytan yip penpen gipun.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Biynimb gunap yimb chinup dand aranimbay; gunap dand apyowpay. Gunap chinup minim tep apay; gunap minim timey apay. Chinup bi yesek aŋgep aŋgiy niŋbay ak pen, chin bi minim niŋind nep apun.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Chinup ma niŋbun apay ak pen; niŋrep gipay. Kumbun rek ayip ak pen; kim mindpun. Tapin pikpay ak pen; ma kumbun.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Miker yomb gip ak pen; tep gakniŋ mindpun. Simbgeprek mindpun ak pen; chin gipun rek, biynimb kuŋaynep mindrep gipay. Tap ma mindip gok mindpun ak pen; Gor chinup kond mindakniŋ, mindrep giyiŋg gon amjap.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Koriyn biynimb. Nimbip mindmaŋgiy aypun rek, minim gunap weygiy ma aspun, miseŋ yimb aspun.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Nimbip mindmaŋgiy aynuk ak, kun giy nep mindip ak pen; chinup mindmaŋgiy ayiŋgipim miñ ak dam akay yokpim.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Chinup ma kirginimimb; nimbip gipun rek, chinup mindmaŋgiy aynimimb. Nimbip niŋen ñapan yand rek ayek kun aspiyn.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Biynimb Gor nup gosimb niŋbay gok, biynimb yikop gok yip minim aŋg ar nokom ay, gey amnimuŋ rek ma ayip. Biynimb mind tep gipay gok, yergiy biynimb mindrep ma gipay gok yip, jimñiy gey amek tep giniŋgamb? Pen biynimb melik pis okok mindpay gok, yergiy biynimb kisyim pis okok mindpay gok yip, jimñiy mindeniŋgambay.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 — ausente —
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 — ausente —
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Kun ak nuk aŋgip, “Kuyip kirgiy keynep mindiy, mindrep ginimimb. Tap asiŋ gok ma wilikem, nimbip diniŋgayn.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Den mey, Nap nimbik yand minden; nimb ñi pañ yand gok mindeniŋgambim aŋgip.” Biyomb gin yimb ak kun aŋgip.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.