2 Coríntios 13
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 Yand nimbip am ñin omiŋal niŋnik; miñiy pen tip ak niniŋg gispiyn. Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Biynimb gunap timey gipay aŋgeniŋgiy, biynimb omiŋal akaŋ, omiŋal nokom rek niŋmindey giniŋgamb ak; niŋind apay aŋgiy, minim aŋgem tep giniŋgamb aŋgyak.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Kun ak menikarik namb siŋak nimbip am niŋiy, biynimb timey giyak gok kuyip giniŋgayn rek, aŋgrep giy winik. Miñiy tip ak biynimb nind timey giyak gok sek, miñiy timey gispay gok sek aspiyn; amjakiy kuyip simb ma niŋniŋgayn.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Pen nimb Pol Krays yip mindip akaŋ, mer aŋgiy niŋbim gok, niŋrep ginimimb. Krays tap gunap miñmon nimbip okok gek niŋbik ak, nuk bi yikop mer; nuk Bi kalrimey yimb.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Nuk bi yikop rek tikiy, mon kiros bak biyoŋ kumak ak pen; nuk Gor yip mindip rek, tip ak tikjakiy kim mindip. Kun ak rek, chin bi minim nup dand amemb mindpun gok. Bi yikop rek mindpun ak pen; Gor kilis ak dipun rek, nimbip aŋgiy woŋg gipun.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Kun ak nimb key gos niŋem amiy apiy gek, Krays nup chiŋgipun akaŋ, mer aŋgiy niŋnimimb. Pen yand niŋbiyn ak, Krays nimb yip nep mindip. Akaŋ pen, nimb gunap gos kun ak niŋem amiy apiy gek, nup ker ma mindpim ak niŋbim.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Pen yip tep gip ak, Gor nimbip gos tep ñek mey; yand bi yerip rek mindpiyn ak niŋrep giniŋgambim.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Chin nimbip nen, Gor nup aŋgniŋiy apun, “Kuyip kond mindenimin, timey ar ak ma giniŋgiy apun.” Pen nup aŋgniŋbun kun ak; mindrep gem yimb chinup aranimuŋ aŋgiy, ma aŋgniŋbun. Yimb chin yowniŋgamb ak tap yikop; Gor niŋek mindrep giniŋgambim ak tap yomb yimb.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Pen Gor nup woŋg giñimbun rek, minim yipul yimb nuk ak yomb ginimuŋ ar ak giniŋgambun; yesek ar ak ma giniŋgambun.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Nimb Gor nup chiŋgrep giy mindem, chin amjakiy, nimbip niŋon tep gek, minim kilis ma aŋgjun. Kun ak Gor nup aŋgniŋiy, kuyip kond mindenimin, nip chiŋgrep yimb giniŋgiy apun.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ar kun anep, yand paryomb akniy mindiy, nimbip minj tikyoksipiyn. Nimb minj kun ak niŋiy, Gor nup chiŋgrep giy mindem mey, yand amjakiy, minim kilis aŋgniŋg niŋbiyn ak kirginiŋgayn. Gor yip aŋgek woŋg nup gipiyn rek, minim kilis gunap aŋgniŋg aŋgniŋgayn. Pen yip woŋg aŋgayak kun ak, nimbip apyap pikim aŋgiy ma aŋgniŋgayn; mindrep gim aŋgiy aŋgniŋgayn.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Mam ay sikop. Miñiy minim aŋgjiwniŋg, “Nimb mindem” aspiyn. Minim aŋgen asaw ak niŋiy, Gor nup chiŋgrep giy, minim aŋg ar nokom ay, mindrep ginimimb. Kun gem mey, Biyomb biynimb wasemb ay direp gip ak, nimb yip nep mindeniŋgamb.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Nimbip tep gakniŋ, mam ay Krays ker mindpay gunap yip, ñin piksaknimimb.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Biynimb Gor ker mindpay akniy nimbip, “Mindpim?” apay.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Biyomb chin Jiysis Krays bi biynimb simb niŋiy dep ak, gach nimbip ak wiykyokyiŋg nep mindonimuŋ. Nop Gor nimbip wasemb ayiŋg nep mindonimuŋ. Kawnan nuk ak nimb yip nep mindonimuŋ.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.