2 Coríntios 13

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yand nimbip am ñin omiŋal niŋnik; miñiy pen tip ak niniŋg gispiyn. Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Biynimb gunap timey gipay aŋgeniŋgiy, biynimb omiŋal akaŋ, omiŋal nokom rek niŋmindey giniŋgamb ak; niŋind apay aŋgiy, minim aŋgem tep giniŋgamb aŋgyak.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Kun ak menikarik namb siŋak nimbip am niŋiy, biynimb timey giyak gok kuyip giniŋgayn rek, aŋgrep giy winik. Miñiy tip ak biynimb nind timey giyak gok sek, miñiy timey gispay gok sek aspiyn; amjakiy kuyip simb ma niŋniŋgayn.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Pen nimb Pol Krays yip mindip akaŋ, mer aŋgiy niŋbim gok, niŋrep ginimimb. Krays tap gunap miñmon nimbip okok gek niŋbik ak, nuk bi yikop mer; nuk Bi kalrimey yimb.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Nuk bi yikop rek tikiy, mon kiros bak biyoŋ kumak ak pen; nuk Gor yip mindip rek, tip ak tikjakiy kim mindip. Kun ak rek, chin bi minim nup dand amemb mindpun gok. Bi yikop rek mindpun ak pen; Gor kilis ak dipun rek, nimbip aŋgiy woŋg gipun.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Kun ak nimb key gos niŋem amiy apiy gek, Krays nup chiŋgipun akaŋ, mer aŋgiy niŋnimimb. Pen yand niŋbiyn ak, Krays nimb yip nep mindip. Akaŋ pen, nimb gunap gos kun ak niŋem amiy apiy gek, nup ker ma mindpim ak niŋbim.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Pen yip tep gip ak, Gor nimbip gos tep ñek mey; yand bi yerip rek mindpiyn ak niŋrep giniŋgambim.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Chin nimbip nen, Gor nup aŋgniŋiy apun, “Kuyip kond mindenimin, timey ar ak ma giniŋgiy apun.” Pen nup aŋgniŋbun kun ak; mindrep gem yimb chinup aranimuŋ aŋgiy, ma aŋgniŋbun. Yimb chin yowniŋgamb ak tap yikop; Gor niŋek mindrep giniŋgambim ak tap yomb yimb.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Pen Gor nup woŋg giñimbun rek, minim yipul yimb nuk ak yomb ginimuŋ ar ak giniŋgambun; yesek ar ak ma giniŋgambun.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Nimb Gor nup chiŋgrep giy mindem, chin amjakiy, nimbip niŋon tep gek, minim kilis ma aŋgjun. Kun ak Gor nup aŋgniŋiy, kuyip kond mindenimin, nip chiŋgrep yimb giniŋgiy apun.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ar kun anep, yand paryomb akniy mindiy, nimbip minj tikyoksipiyn. Nimb minj kun ak niŋiy, Gor nup chiŋgrep giy mindem mey, yand amjakiy, minim kilis aŋgniŋg niŋbiyn ak kirginiŋgayn. Gor yip aŋgek woŋg nup gipiyn rek, minim kilis gunap aŋgniŋg aŋgniŋgayn. Pen yip woŋg aŋgayak kun ak, nimbip apyap pikim aŋgiy ma aŋgniŋgayn; mindrep gim aŋgiy aŋgniŋgayn.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Mam ay sikop. Miñiy minim aŋgjiwniŋg, “Nimb mindem” aspiyn. Minim aŋgen asaw ak niŋiy, Gor nup chiŋgrep giy, minim aŋg ar nokom ay, mindrep ginimimb. Kun gem mey, Biyomb biynimb wasemb ay direp gip ak, nimb yip nep mindeniŋgamb.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nimbip tep gakniŋ, mam ay Krays ker mindpay gunap yip, ñin piksaknimimb.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Biynimb Gor ker mindpay akniy nimbip, “Mindpim?” apay.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Biyomb chin Jiysis Krays bi biynimb simb niŋiy dep ak, gach nimbip ak wiykyokyiŋg nep mindonimuŋ. Nop Gor nimbip wasemb ayiŋg nep mindonimuŋ. Kawnan nuk ak nimb yip nep mindonimuŋ.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.