2 Coríntios 11
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA
1 Yand sakiy minim rek aŋgniŋgayn ak pen, minim kiñiŋ mindakniŋ aŋgniŋg gispiyn.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.
2 Gor nimbip wasemb ayip rek, yand kunep gipiyn. Nimbip biyn piñ mindrep giy bi nokom diniŋg gek, dam bi kun ak nup ñinik. Bi kun ak mey Krays.
2 Porque zelo por vós com zelo de Deus; visto que vos tenho preparado para vos apresentar como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Pen yand pirikpiyn ak; nind yimb yimb siyŋ ak tom gek, Yiyp niŋdak rek, biynimb gunap nimbip kunep minim yesek gok aŋg dand amey, gos kiyk niŋbay rek niŋiy, Krays nup gosimb nokom niŋiy direp gipim ak, kirginimimb rek ayip.
3 Mas receio que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também seja corrompida a vossa mente e se aparte da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Yenen: nimb kuyip tip ñem, Jiysis chin ak nup minim aŋgñimbun ak ma apay; Jiysis bap key rek minim ak aŋgñey, monmon dispim. Pen Gor Kawnan ak sek, minim tep ak sek kunep, key kisenimb bap rek ak dispim.
4 Se, na verdade, vindo alguém, prega outro Jesus que não temos pregado, ou se aceitais espírito diferente que não tendes recebido, ou evangelho diferente que não tendes abraçado, a esse, de boa mente, o tolerais.
5 Pen yand niŋen, bi Jiysis minim dand amemb nimbik kun gok biyomb; yand bi tam okok rek ma mindpiyn.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses tais apóstolos.
6 Minim kiyk ak, yindik yimb apay ak pen, yand apiyn rek niŋrep giy ma apay. Chin nimbip per niŋrep giy nep, aŋgñimbun ak niŋrep gipim!
6 E, embora seja falto no falar, não o sou no conhecimento; mas, em tudo e por todos os modos, vos temos feito conhecer isto.
7 Pen nimbip Gor minim tep aŋgñinik ak; bi gunap gipay rek, pen tap gunap ñinimimb aŋgiy ma aŋgnik. Ginik kun ak, yip bi tam okok bap aŋgiy niŋbim?
7 Cometi eu, porventura, algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que fôsseis vós exaltados, visto que gratuitamente vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Nimbip woŋg giniŋg genik, Gor ker mindpay biynimb tiŋgoŋ gunap, yip maniy tap gunap ñiyak.
8 Despojei outras igrejas, recebendo salário, para vos poder servir,
9 Nimb yip mindenik ñin ak, tap nimbip bap ma dinik; mam ay Masedoniya nimb wiyak gok nep, tap yip yerip tikdak gok dap ñiyak. Kisen kunep, tap nimbip gunap ma aŋgniŋniŋgayn.
9 e, estando entre vós, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava; e, em tudo, me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Nimb Akaya propens mindpim gok, tap nimbip ma dipiyn rek, aŋgyiŋg nep mindeniŋgayn. Krays binuk mindpiyn rek, niŋind yimb aspiyn.
10 A verdade de Cristo está em mim; por isso, não me será tirada esta glória nas regiões da Acaia.
11 Pen apiyn kun ak, nimbip yiruk niŋiy ma aspiyn. Gor niŋimb: nimbip wasemb yimb aypiyn.
11 Por que razão? É porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Pen maniy tap nimbip gok ma nep don, bi Jiysis minim dand amemb mindpun aŋgiy nimbip tom gipay gok, chin gipun rek nep gipay aŋgiy, aŋgniŋgiy rek ma ayniŋgamb.
12 Mas o que faço e farei é para cortar ocasião àqueles que a buscam com o intuito de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 — ausente —
13 Porque os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 — ausente —
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transforma em anjo de luz.
15 Kun ak bi nup woŋg gipay gok, bi suŋ-tep rek silok ay apey, gos yomb ma niŋjun. Pen gipay kun ak, Gor kuyip yerer giniŋgamb ak, giy diniŋgambay.
15 Não é muito, pois, que os seus próprios ministros se transformem em ministros de justiça; e o fim deles será conforme as suas obras.
16 Yand tip ak aspiyn: nimb gunap yip bi sakiy aŋgiy, ma niŋnimimb. Pen yip bi sakiy aŋgiy niŋniŋgambim ak, yip kirgem; bi sakiy gok, yimb kiyk key dand aranimbay rek minim gunap aŋgnim.
16 Outra vez digo: ninguém me considere insensato; todavia, se o pensais, recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Pen minim kun biy Biyomb ak gos ñimb rek ma aŋgniŋg gispiyn; bi sakiy ayek, yimb key dand aranimbay rek aŋgniŋg gispiyn.
17 O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Bi gunap gos key niŋiy, yimb kiyk key dand aranimbay ak, yand kunep ginim.
18 E, posto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Yenen: nimb gos niŋrep yimb gipim rek, bi sakiy gok minim aŋgey, nimbip yiruk ma gip.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Bi yesek aŋgiy, nimbip lipiŋg dand amiy, maniy tap nimbip gok diyiŋg, nimbip monmon giyiŋg, yimb yomb dipay gok; nimbip tep gip.
20 Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, quem vos detenha, quem se exalte, quem vos esbofeteie no rosto.
21 Pen yand bi tam okok mindpiyn ak, nimb yip mindiy, tap nimbip gunap ma dinik. Pen sakiy minim rek aspiyn ak, yimb kiyk key dand aranimbay rek, yand kunep giniŋgayn.
21 Ingloriamente o confesso, como se fôramos fracos. Mas, naquilo em que qualquer tem ousadia (com insensatez o afirmo), também eu a tenho.
22 Kiyk Hiybriw biynimb? Yand kunep Hiybriw bap. Kiyk Yisrel biynimb? Yand kunep Yisrel bap. Kiyk Ebraham kiñiŋ bap? Yand kunep Ebraham kiñiŋ ak mindpiyn.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São da descendência de Abraão? Também eu.
23 Kiyk Krays nup woŋg gipay? Yand bi sakiy rek yimb key dand aranjipiyn ak pen; kiyk yand woŋg kilis giy, miker ar keykey dipiyn rek ma gipay. Yip ñin kuŋaynep, kalambis ayak. Ñin kuŋaynep tapin pikyak. Ñin kuŋaynep kumdam namb ay winik.
23 São ministros de Cristo? (Falo como fora de mim.) Eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; muito mais em prisões; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Jiwda kay yip ñin keykey anep mamind ak, miñ diy yinj ñin jiwiy, andikiy jiy piskind ak pikyak.
24 Cinco vezes recebi dos judeus uma quarentena de açoites menos um;
25 Rom kay kunep yip ñin keykey omiŋal nokom, kur diy pikyak. Ñin bap biynimb kuŋaynep, yip kamb jiw pikyak. Siyip taŋgenik; ñin keykey minek omiŋal nokom, siyip ak pisnep paŋg pikek amdak. Siyip timey gak ñin kun gok, minek bap tap day band bap chichiy diy, ñiŋg kas ar ak aran apyan gi minden minden, pumb saŋind amiy, kisyim apiy, miñmon yowak.
25 fui três vezes fustigado com varas; uma vez, apedrejado; em naufrágio, três vezes; uma noite e um dia passei na voragem do mar;
26 Per miñmon kumemb rek namb okok taŋgyiŋg, ñiŋg wilik gok tikpiyn; bi biynimb pikay tap kuyip siy dipay namb okok tapiyn; biynimb yand Jiwda yipund giy akaŋ, Jiwda mer namb okok girapiyn; biynimb mam ay apay ak pen, Krays ker ma mindpay namb okok akaŋ, dawin yomb okok akaŋ, solwara namb okok akaŋ, saŋgiy okok akaŋ giraŋgiy per mey kumbiyn.
26 em jornadas, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Woŋg kosyam giy, wisin ma kiniy, chech ma mindiy, keñmaŋgiy ma mindiy, yiwan giy, ñiŋg nen giy, takil giy gip.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Pen miker bap mey, biynimb Krays ker mindpay miñmon keykey okok, mindrep gispay akaŋ aŋgiy gos yomb ak niŋbiyn.
28 Além das coisas exteriores, há o que pesa sobre mim diariamente, a preocupação com todas as igrejas.
29 Krays biynimb nuk gunap apyap pikniŋg gey, gos yomb yimb niŋbiyn. Pen biynimb gunap kuyip gey apyap pikpay ak niŋen timey yimb gip.
29 Quem enfraquece, que também eu não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não me inflame?
30 Biynimb gunap chin biynimb yomb kalrimey mindpun aŋgiy, tep gakniŋ yimb dand aranimbay ak pen; yand miñ ar kun ak ma giniŋgayn; bi tep ma mindpiyn rek, tep gakniŋ mindeniŋgayn.
30 Se tenho de gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Jiysis Krays Nop Gor, Biyomb pernep yimb dand aranemb ak, yand yesek ma apiyn ak niŋimb.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Yand dawin yomb Damaskas mindenik, kiyŋ Areytas binuk aŋgayek Damaskas kond mindyiŋgip ak, yip kalambis ayin aŋgiy, poliys nuk gok aŋgek, kinjeŋram okok maŋgiysek tikyak.
32 Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
33 Kun giyak ak pen; mam chin gunap yip di wand yomb miŋgan ak ay, miñ tiwniŋgiy, kamb wariy kus kus giyak wiyndiw miŋgan ak lipiŋg yokey, am am man biyaŋ amiy, pirik amninik.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha abaixo, e assim me livrei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.