1 Tessalonicenses 5
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC
1 Pen mam ay sikop, ñin akay winiŋgamb, biynimb yerer giyakniŋ winiŋgamb ak, nimbip ma aŋgniŋgayn;
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 nimb key niŋbim: winiŋgamb kun ak, nup kond mindeniŋgambay ñin ak ma winiŋgamb. Bi tap siy dep gok, biynimb kin ambay won ak opay rek ak winiŋgamb.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Chinup miñiy tap bap ma giniŋgamb aŋgniŋgambay ñin ak apek, gos yomb yimb niŋniŋgambay. Kasek yiŋgen rek diy winiŋgamb kun ak, biyn ñapan tikniŋg gey yiwur gip rek ak giniŋgamb; pirik amniŋgiy rek ma ayniŋgamb.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pen mam ay sikop. Nimb kisyim wip kind ak ma mindpim; miñmon yowip kind ak mindpim. Kun ak ñin yomb kun ak apek, biynimb gunap pirikiy gos yomb niŋniŋgambay rek, chin kunep ma niŋjun.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Chin Seytan ñapan nuk gok windin koy mindpay rek ma mindpun: chin Gor ñapan nuk windin sek mindpun.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Biynimb gunap kinamiy mindpay rek ma mindonjun; niŋrep giy mindonjun.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Biynimb wisin kinbay gok, kisyimken nep kinbay. Biynimb ñiŋg kilis ñimbiy sakiy aypay gok, kisyimken nep ñimbay.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pen chin biynimb pumbnamb tapun gok, gosimb niŋyiŋg mindenjun. Biyomb anup gosimb niŋiy wasemb ay gon mey, chinup boŋg rek giniŋgamb. Chinup di nop yip jimñiy ayniŋgamb aŋgiy niŋmindiy mey, kim amniŋgambun.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Gor chinup yiwur yomb diyaŋ aŋgiy ma aŋgak; Ñiyand Jiysis Krays kuyip tuŋgasik dinimuŋ aŋgiy aŋgak.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Pen chinup aŋgiy kumak ak, kim mindon winiŋgamb akaŋ, kumon winiŋgamb ak minim ma mindip; am nuk yip mindiy mindnep mindoniŋgambun.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Pen nimb Gor biynimb nuk gunap kuyip niŋem simb gonimuŋ, minim tiksipiyn biy per gipim rek penpen aŋgñirep giy, Jiysis nup chiŋgrep giy, mindrep ginimimb.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 — ausente —
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 — ausente —
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Biynimb woŋg ma giy mindrep ma gipay gok kuyip, minim kilis aŋgnimimb. Biynimb simb gek gospar ay mindpay gok kuyip, kapkap aŋgñirep ginimimb. Biynimb kisen Gor nup gosimb niŋsipay gok kuyip, kunep aŋgñirep ginimimb. Minek minek aŋgñiyiŋg yiruk ma niŋnimimb.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Biynimb gunap nimbip timey geniŋgiy, pen timey ma ginimimb. Biynimb nimb key gok yip mindrep gipim rek, biynimb yikop gok yip kunep mindrep ginimimb.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Gor Kawnan chinup gos ñinimuŋ aŋgiy niŋyiŋg mindenimimb.
19 Não extingais o Espírito.
20 Biynimb Gor minim aŋgep gok minim aŋgeniŋgiy ma kirginimimb.
20 Não desprezeis as profecias.
21 — ausente —
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 — ausente —
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 — ausente —
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 — ausente —
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Mam ay sikop. Chinup gos niŋiy, Gor nup aŋgniŋnimimb.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Mam ay gunap kuyip niŋiy aŋgnimimb, “Pol bi gok minj tikiy apay, ‘Nimb mindpim?’ apay aŋgnimimb.”
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Biyomb chin ak niŋmindip rek nimbip aspiyn, minj tiksipiyn kun biy, mam ay gok kuyip maŋgiysek riytiym gem niŋniŋgiy.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Biyomb chin Jiysis Krays nimbip simb niŋiy, direp giyiŋg mindonimuŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.