1 Tessalonicenses 5
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA
1 Pen mam ay sikop, ñin akay winiŋgamb, biynimb yerer giyakniŋ winiŋgamb ak, nimbip ma aŋgniŋgayn;
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 nimb key niŋbim: winiŋgamb kun ak, nup kond mindeniŋgambay ñin ak ma winiŋgamb. Bi tap siy dep gok, biynimb kin ambay won ak opay rek ak winiŋgamb.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Chinup miñiy tap bap ma giniŋgamb aŋgniŋgambay ñin ak apek, gos yomb yimb niŋniŋgambay. Kasek yiŋgen rek diy winiŋgamb kun ak, biyn ñapan tikniŋg gey yiwur gip rek ak giniŋgamb; pirik amniŋgiy rek ma ayniŋgamb.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Pen mam ay sikop. Nimb kisyim wip kind ak ma mindpim; miñmon yowip kind ak mindpim. Kun ak ñin yomb kun ak apek, biynimb gunap pirikiy gos yomb niŋniŋgambay rek, chin kunep ma niŋjun.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Chin Seytan ñapan nuk gok windin koy mindpay rek ma mindpun: chin Gor ñapan nuk windin sek mindpun.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Biynimb gunap kinamiy mindpay rek ma mindonjun; niŋrep giy mindonjun.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Biynimb wisin kinbay gok, kisyimken nep kinbay. Biynimb ñiŋg kilis ñimbiy sakiy aypay gok, kisyimken nep ñimbay.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pen chin biynimb pumbnamb tapun gok, gosimb niŋyiŋg mindenjun. Biyomb anup gosimb niŋiy wasemb ay gon mey, chinup boŋg rek giniŋgamb. Chinup di nop yip jimñiy ayniŋgamb aŋgiy niŋmindiy mey, kim amniŋgambun.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Gor chinup yiwur yomb diyaŋ aŋgiy ma aŋgak; Ñiyand Jiysis Krays kuyip tuŋgasik dinimuŋ aŋgiy aŋgak.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Pen chinup aŋgiy kumak ak, kim mindon winiŋgamb akaŋ, kumon winiŋgamb ak minim ma mindip; am nuk yip mindiy mindnep mindoniŋgambun.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Pen nimb Gor biynimb nuk gunap kuyip niŋem simb gonimuŋ, minim tiksipiyn biy per gipim rek penpen aŋgñirep giy, Jiysis nup chiŋgrep giy, mindrep ginimimb.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 — ausente —
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 — ausente —
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Biynimb woŋg ma giy mindrep ma gipay gok kuyip, minim kilis aŋgnimimb. Biynimb simb gek gospar ay mindpay gok kuyip, kapkap aŋgñirep ginimimb. Biynimb kisen Gor nup gosimb niŋsipay gok kuyip, kunep aŋgñirep ginimimb. Minek minek aŋgñiyiŋg yiruk ma niŋnimimb.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Biynimb gunap nimbip timey geniŋgiy, pen timey ma ginimimb. Biynimb nimb key gok yip mindrep gipim rek, biynimb yikop gok yip kunep mindrep ginimimb.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Gor Kawnan chinup gos ñinimuŋ aŋgiy niŋyiŋg mindenimimb.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Biynimb Gor minim aŋgep gok minim aŋgeniŋgiy ma kirginimimb.
20 Não desprezeis as profecias;
21 — ausente —
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 — ausente —
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 — ausente —
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 — ausente —
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Mam ay sikop. Chinup gos niŋiy, Gor nup aŋgniŋnimimb.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Mam ay gunap kuyip niŋiy aŋgnimimb, “Pol bi gok minj tikiy apay, ‘Nimb mindpim?’ apay aŋgnimimb.”
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Biyomb chin ak niŋmindip rek nimbip aspiyn, minj tiksipiyn kun biy, mam ay gok kuyip maŋgiysek riytiym gem niŋniŋgiy.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Biyomb chin Jiysis Krays nimbip simb niŋiy, direp giyiŋg mindonimuŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.