1 Pedro 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 — ausente —
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 — ausente —
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Pen biyn tep tep mindon aŋgiy, tap mokyaŋ won ak nep timey giniŋgamb gok ayun aŋgiy, ma niŋnimimb. Jun kas malikiy, chech tep tep yimiy, biys tep tep aypay rek ma giy;
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 gos niŋrep giy kal ma jiwiy, kapkap mindrep gem mey, Gor nup tep giniŋgamb.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Chin Jiwda apis wosrey Gor nup gosimb niŋyak gok, kun ak rek nep giy, nuŋgumiy sikop kuyip minim ak niŋiy, biyn tep yimb gok mindyiŋgipay.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Biyn Sera nuŋgumiy Ebraham nup, biyomb yand aŋgiy, aŋgyiŋgip rek nep giyiŋgip. Nimb ma pirikiy, gak kun ak rek giy mey, Sera panuk yimb rek mindeniŋgambim.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Pen nimb bi biyn sek mindpim gok, nimbip kunep minim aŋgniŋg gispiyn. Biyn gok, bi rek kilis ma mindpay ak, biyn nimbik gok kuyip direp ginimimb. Gor nimbip bi gok nep diy, biyn gok kuyip ma kirgip; nimbip simb niŋiy dip rek, kuyip kunep dip. Biyn nimbik gok kuyip kond mindrep giy mey, Gor nup aŋgniŋem, minim nimbip ak ma kirginiŋgamb.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Minim aŋgjiwniŋg gispiyn. Mam ay gok kuyip simb niŋiy, jimñiy mindenimimb. Yand nep biyn yomb; yand nep biyomb aŋgiy ma aŋgnimimb. Miluk ma niŋnimimb.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Biynimb gunap nimbip timey geniŋgiy, kuyip pen timey ma ginimimb. Aŋgjiweniŋgiy, pen ma aŋgjiwnimimb. Nimbip yerer geniŋgiy, Gor nup aŋgniŋem, kuyip kond mindonimuŋ. Yenen, Gor nimbip dak ak; den mindrep giniŋgiy aŋgiy dak.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Baybol buk ak tikiy aŋgyak,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Pen timey gipay ar ak kirgiy, mindrep giyiŋg; jimñiy mindenjun aŋgiy, kapkap mindeniŋgiy.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Yenen: Gor biynimb tep nuk gok kuyip kond mindyiŋg, minim apay ak niŋimb ak pen; biynimb timey gipay gok kuyip kirgip aŋgyak.”
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Mindrep gun aŋgiy nep gem amek, nimbip timey gun aŋgiy ma niŋniŋgambay.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Pen timey geniŋgiy, gos kuŋay ma niŋnimimb; Gor ker mindpun rek, chinup kun gispay aŋgiy, tep gakniŋ mindenimimb. Biynimb nimbip timey gipay gok kuyip ma pirikiy, gos yomb ma niŋnimimb.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Pen gosimb namb nimb okok, Krays Biyomb yimb ak, chinup kond mindip aŋgiy niŋnimimb. Biynimb gunap yenen gos sek mindpim aŋgiy aŋgniŋeniŋgiy, Krays chinup direp gip minim ak, kuyip aŋgñinimimb.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Pen aŋgñiniŋg, kuyip direp giy, kapkap aŋgñirep ginimimb. Gor nimbip niŋmindip ak niŋiy, Krays nup chiŋgiy mindrep gem mey, nimbip aŋgjiwniŋg geniŋgambay ak, nambiŋ gek kirginiŋgambay.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Mindrep gipikniŋ, Gor kuyip ñinen kirgek, nimbip timey giniŋgambay ak, minim ma mindip. Pen kuyip timey gem, nimbip pen timey giniŋgambay ak, Gor nup tep ma giniŋgamb.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Nimb Krays nup timey giyak ak kunep niŋbim. Nuk bi tep; tap siy tap timey bap ma gak. Pen tap siy tap timey chinup ak nen aŋgiy, minek nokom yimb kumek, Nop gek tip ak tikjakiy,
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 am biynimb nind kumiy am mindeyak gok kuyip, minim aŋgñak.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Biynimb kun gok, Nowa mindek ñin ak, Gor nup minim ak ma niŋeyak, kuyip minim yomb ma aŋgak: minim yip niŋniŋgambay akaŋ aŋgiy, kond mindek. Kond mind dand amiy, Nowa nup siyip ginimin aŋgak ak gi diy, aŋgek Nowa apyoŋg onep jiy ak siyip miŋgan amey, Gor gek miñmon pikiy ñiŋg tan araniy, man ak yiwiŋgdak.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Pen siyip miŋgan mindey, ñiŋg ak kuyip dand aranek, kim amniyak kun ak rek, chin Krays kumiy tikjakak kind ak mindiy ñiŋg pikiy, kunep kim ambun. Pen ñiŋg pikpun kun ak, mumbwak gach ay yokun aŋgiy ma pikpun; Gor yip, chin yip minim bap ma mindip aŋgiy minim aŋgay, ñiŋg pikpun. Gipun kun ak, Krays chinup aŋgiy kumiy tip tikjakak rek, kim amniŋgambun.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Nuk pen kumiy tip ak tikjakiy, am Nop ñin yipund kind okok ken mindiy, enjol, kichekiy malñiluk tap gok maŋgiysek, beŋ nuk okok mindpay.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.