1 Pedro 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 — ausente —
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Pen biyn tep tep mindon aŋgiy, tap mokyaŋ won ak nep timey giniŋgamb gok ayun aŋgiy, ma niŋnimimb. Jun kas malikiy, chech tep tep yimiy, biys tep tep aypay rek ma giy;
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 gos niŋrep giy kal ma jiwiy, kapkap mindrep gem mey, Gor nup tep giniŋgamb.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Chin Jiwda apis wosrey Gor nup gosimb niŋyak gok, kun ak rek nep giy, nuŋgumiy sikop kuyip minim ak niŋiy, biyn tep yimb gok mindyiŋgipay.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Biyn Sera nuŋgumiy Ebraham nup, biyomb yand aŋgiy, aŋgyiŋgip rek nep giyiŋgip. Nimb ma pirikiy, gak kun ak rek giy mey, Sera panuk yimb rek mindeniŋgambim.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Pen nimb bi biyn sek mindpim gok, nimbip kunep minim aŋgniŋg gispiyn. Biyn gok, bi rek kilis ma mindpay ak, biyn nimbik gok kuyip direp ginimimb. Gor nimbip bi gok nep diy, biyn gok kuyip ma kirgip; nimbip simb niŋiy dip rek, kuyip kunep dip. Biyn nimbik gok kuyip kond mindrep giy mey, Gor nup aŋgniŋem, minim nimbip ak ma kirginiŋgamb.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Minim aŋgjiwniŋg gispiyn. Mam ay gok kuyip simb niŋiy, jimñiy mindenimimb. Yand nep biyn yomb; yand nep biyomb aŋgiy ma aŋgnimimb. Miluk ma niŋnimimb.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Biynimb gunap nimbip timey geniŋgiy, kuyip pen timey ma ginimimb. Aŋgjiweniŋgiy, pen ma aŋgjiwnimimb. Nimbip yerer geniŋgiy, Gor nup aŋgniŋem, kuyip kond mindonimuŋ. Yenen, Gor nimbip dak ak; den mindrep giniŋgiy aŋgiy dak.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Baybol buk ak tikiy aŋgyak,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Pen timey gipay ar ak kirgiy, mindrep giyiŋg; jimñiy mindenjun aŋgiy, kapkap mindeniŋgiy.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Yenen: Gor biynimb tep nuk gok kuyip kond mindyiŋg, minim apay ak niŋimb ak pen; biynimb timey gipay gok kuyip kirgip aŋgyak.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Mindrep gun aŋgiy nep gem amek, nimbip timey gun aŋgiy ma niŋniŋgambay.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Pen timey geniŋgiy, gos kuŋay ma niŋnimimb; Gor ker mindpun rek, chinup kun gispay aŋgiy, tep gakniŋ mindenimimb. Biynimb nimbip timey gipay gok kuyip ma pirikiy, gos yomb ma niŋnimimb.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Pen gosimb namb nimb okok, Krays Biyomb yimb ak, chinup kond mindip aŋgiy niŋnimimb. Biynimb gunap yenen gos sek mindpim aŋgiy aŋgniŋeniŋgiy, Krays chinup direp gip minim ak, kuyip aŋgñinimimb.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Pen aŋgñiniŋg, kuyip direp giy, kapkap aŋgñirep ginimimb. Gor nimbip niŋmindip ak niŋiy, Krays nup chiŋgiy mindrep gem mey, nimbip aŋgjiwniŋg geniŋgambay ak, nambiŋ gek kirginiŋgambay.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Mindrep gipikniŋ, Gor kuyip ñinen kirgek, nimbip timey giniŋgambay ak, minim ma mindip. Pen kuyip timey gem, nimbip pen timey giniŋgambay ak, Gor nup tep ma giniŋgamb.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Nimb Krays nup timey giyak ak kunep niŋbim. Nuk bi tep; tap siy tap timey bap ma gak. Pen tap siy tap timey chinup ak nen aŋgiy, minek nokom yimb kumek, Nop gek tip ak tikjakiy,
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 am biynimb nind kumiy am mindeyak gok kuyip, minim aŋgñak.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Biynimb kun gok, Nowa mindek ñin ak, Gor nup minim ak ma niŋeyak, kuyip minim yomb ma aŋgak: minim yip niŋniŋgambay akaŋ aŋgiy, kond mindek. Kond mind dand amiy, Nowa nup siyip ginimin aŋgak ak gi diy, aŋgek Nowa apyoŋg onep jiy ak siyip miŋgan amey, Gor gek miñmon pikiy ñiŋg tan araniy, man ak yiwiŋgdak.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Pen siyip miŋgan mindey, ñiŋg ak kuyip dand aranek, kim amniyak kun ak rek, chin Krays kumiy tikjakak kind ak mindiy ñiŋg pikiy, kunep kim ambun. Pen ñiŋg pikpun kun ak, mumbwak gach ay yokun aŋgiy ma pikpun; Gor yip, chin yip minim bap ma mindip aŋgiy minim aŋgay, ñiŋg pikpun. Gipun kun ak, Krays chinup aŋgiy kumiy tip tikjakak rek, kim amniŋgambun.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Nuk pen kumiy tip ak tikjakiy, am Nop ñin yipund kind okok ken mindiy, enjol, kichekiy malñiluk tap gok maŋgiysek, beŋ nuk okok mindpay.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.