1 João 5
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ACF
1 Biynimb Jiysis bi Kiyŋ yomb key yimb kond mindyiŋgipun ak nep wip aŋgiy niŋbay gok; Gor ñapan nuk mindiy, nup wasemb ay, Ñinuk nup wasemb ay gipay.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Pen biynimb Gor nup wasemb ayniŋgambay gok, aŋgip rek giyiŋg, ñapan nuk gunap kuyip wasemb ayniŋgambay.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Gor nup wasemb ay mey, aŋgip rek giniŋgambun. Minim nuk aŋgip kun ak, miker ma gip.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Nup gosimb niŋon, chinup dek ñapan nuk mindpun ak, biynimb yikop gok miñ gipay ar ak, gos chinup lipiŋg dand amnimuŋ rek ma ayniŋgamb. Nup gosimb niŋmindon, chinup kond mindek mindrep giniŋgambun.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Chin biynimb Jiysis Gor Ñinuk yimb aŋgiy niŋbun gok, miñ giy yiwur dipay kun ak kirginiŋgambun; pen biynimb nup gosimb ma niŋbay gok, kirginiŋgiy rek ma ayniŋgamb.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jiysis owak ak bi yikop ma owak. Ñiŋg pikñeyak, kisen likañ yapek kumak. Ñiŋg nep pikek, Gor Ñinuk ak aŋgiy ma apun; ñiŋg pikek kisen likañ yapiy kumak ak, Gor Ñinuk mindip ak niŋbun. Gor Kawnan nuk ak kunep chinup gos ñek niŋbun: Jiysis Gor Ñinuk yimb ak mindip.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Kun ak minim ar omiŋal nokom mindip:
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Jiysis nup ñiŋg pikyak ak, likañ nuk yowak ak,
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Biynimb gok aŋgey niŋbun ak, minim nep aŋgey niŋbun; Gor Ñinuk chinup minim aŋgip ak, niŋind yimb aŋgip.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Biynimb Jiysis Gor Ñinuk yimb aŋgiy niŋbay gok, Gor yip mindiy, kun giy niŋbay. Pen biynimb Jiysis Gor Ñinuk mer aŋgiy niŋbay gok, Gor bi yesek aŋgip aŋgiy kun giy niŋbay.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Nuk Ñiyand ak yoken am gek, perper mindeniŋgiy aŋgak rek,
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ñinuk nup dipay biynimb gok, perper mindeniŋgambay; pen nup ma dipay gok, perper mindeniŋgiy rek ma ayip.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nimb Gor Ñinuk chinup di Nop yip jimñimb aŋgiy, nup gosimb niŋbim gok, perper mindeniŋgambim ak niŋrep ginimimb aŋgiy, minj kun biy tiksipiyn.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 — ausente —
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 — ausente —
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Pen mam ay bap tap siy tap timey gey niŋiy, Gor nup aŋgniŋnimimb. Aŋgniŋem, kuyip tip ak dek, nuk yip jimñiy mindeniŋgambay. Pen tap siy tap timey mon key yinjap amemb rek ak geniŋgiy, Gor nup aŋgniŋnimimb aŋgiy ma asipiyn.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Gor tap mer aŋgip gok gipay ak, tap siy tap timey gipay ak pen; tap timey ar gunap gey, Gor niŋiy kirginimuŋ rek ayniŋgamb.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Chin niŋbun: biynimb Gor ñapan nuk mindpay gok, tap siy tap timey giyiŋg ma mindpay; Gor Ñinuk kuyip kond mindek, Seytan kuyip dinimuŋ rek ma ayip.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Chin niŋbun: biynimb yikop gok maŋgiysek Seytan ker mindpay; chin pen Gor ker mindpun.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Gor Ñinuk awak rek, Gor yipund giy ak nup niŋrep gipun. Amemb owep chinup ak, Gor yipund giy ak kond mindip. Gor yipund giy kun ak mey, Jiysis Krays. Nuk gak ak perper mindeniŋgambun.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ñapan yand gok. Gor chin aŋgiy tap yesek aŋgniŋbay gok, asikrep ginimimb.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.