1 Coríntios 9

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yand bi Jiysis minim dand amemb mindpiyn rek, tap bap yip kinjeŋ ma tikip; nimbip woŋg giñimbiyn rek, yip tap gunap ñinimimb aŋgniŋg apnip. Akaŋ yand bi Jiysis minim dand amemb ma mindpiyn. Nimb niŋbim: yand Biyomb chin Jiysis nup windin niŋiy, minim tep nup ak aŋgñen, nimb diy mey; biynimb nuk mindpim.
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Biynimb gunap yip bi yikop aŋgiy niŋniŋgiy rek ayip ak pen, nimbip minim tep aŋgenik niŋbik rek, yip niŋrep gipim.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Biynimb gunap yip minim yomb aŋgey, kuyip pen apiyn, “Biynimb Gor minim tep ak aŋgen, nup chiŋgipay gok kuyip windin ma niŋbim ak mey, yip minim yomb aspim apiyn.”
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Nimbip woŋg giñimbiyn rek, pen tap keñmaŋgiy tap gok dinim rek ma ayip?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Woŋg nimbip gipiyn rek, yand pen ay Jiysis nup chiŋgip bap diy, dand minim tep aŋgñiraŋgyiŋg, tap ñiŋjur rek ma ayip? Piyta sek, bi Jiysis minim dand amemb gunap sek, mam yikop gunap sek per biyn kiyk gok sek dand taŋgey, kuyip direp gipay.
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Akaŋ Banabas chirmiŋay nep kinjeŋ bap ma mindek, maniy woŋg piskind ak giyiŋg tap ñimbur.
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Bi amiy gok woŋg gipay rek, tap kiyk key ma piyow niŋbay. Kuyip tap ñey ñimbay. Bi tap yimbay gok, yimbay rek pipaŋg dapiy ñimbay. Bi kaw mokpay gok, mokpay rek, tiy mik diy ñimbay.
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Minim aspiyn kun ak niŋem, Gor minim rek ma ayip, biynimb gos timund key niŋiy apay rek ayip?
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Pen Mosis Gor low minim ak tikiy aŋgak:
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 chinup gos niŋiy aŋgak. Biynimb tiŋiy yiwur giy woŋg gi yimbay gok, biynimb paŋg dand opay gok, kuyip gunap ñey ñimbyiŋg, tep gakniŋ woŋg giniŋgiy aŋgak.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Nimbip permindep minim tep ak aŋgon niŋiy dipim rek, chinup pen tap lum ar biy mindip gok ñiniŋgambim ak tep yimb.
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Pen biynimb gunap nimbip minim tep ak aŋgñey, maniy tap gok ñimbim rek, Apolas chir nimbip per aŋgñor niŋbim ak, ma ñiniŋgambim? Pen nimbip aŋgniŋiy maniy tap gok diprup ak pen; dor, biynimb gunap chirup Gor minim tep ak ma aŋgñiraspiyr, maniy nen asimb aŋgraspiyr aŋgiy, Krays minim tep ak ma niŋniŋgambay ak niŋiy, maniy tap nimbip gok ma diy, chir key maniy woŋg giy, tap taw ñimbyiŋg aŋgñirapur.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Pen nimb niŋbim: Gor aŋgek, biynimb nup aŋgniŋep korip miŋgan woŋg gipay gok, tap opriyŋ dap yokpay gunap diy, tap kiyk taw ñimbay. Biynimb Gor woŋg giyiŋg, tap pik simboŋgipay gok kunep, gunap diy ñimbay.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Kun ak rek Biyomb aŋgek, biynimb minim tep nup aŋgñimbay gok kuyip, pen tap ñey ñimbyiŋg mey, mindrep giyiŋg woŋg kun ak giniŋgambay.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Pen nimbip Gor minim tep ak aŋgñiraŋgen dipim rek, maniy tap keñmaŋgiy nimbip gunap ma dipiyn ak; yip tep yimb gip. Miñiy minj tiksipiyn biy, tap nimbip gunap diyn aŋgiy ma aspiyn. Mer yimb! Nimb gos yomb kun ak niŋnimimb rek ayek, yip wak tikip. Kun gek yand nind kumbinip ak, tep yimb.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 — ausente —
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 — ausente —
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Pen maniy tap gok ma dipiyn ak, pey yand rek mey, Jiysis minim tep ak, biynimb okok kuyip yikop yimb aŋgñimbiyn.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Yand bi taw dap ayey, kalambis woŋg rek giñemb bap ma mindpiyn ak pen; biynimb kuŋaynep Gor ker mindeyaŋ aŋgiy, biynimb miñmon keykey kuyip kalambis woŋg rek gipiyn.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Jiwda biynimb mindpay namb ak amiy, Krays minim tep ak aŋgñen niŋyaŋ aŋgiy, kiy yip mindyiŋg, tap kiyk asikpay gok asikpiyn. Kun ak Jiwda low minim kisen gipay namb ak, yand yip wilikiy mindon yip niŋey, bi kiyk bap rek ayip.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Pen biynimb Jiwda low minim ma niŋbay namb ak amiy, Krays minim tep ak niŋyaŋ aŋgiy, kiyk yip yiŋgoŋg giy minden niŋey, bi kiyk bap rek ayip. Pen kun giy, monmon giyiŋg Gor nup minim ak ma kirpiyn; Krays aŋgip aŋgip rek nep gipiyn.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Biynimb Gor ker mindiy, aŋgip ar ak niŋrep ma gipay namb ak amiy, Krays minim ak aŋgñen niŋrep giyaŋ aŋgiy, kiy yip yiŋgoŋg giy minden niŋey, bi kiyk bap rek ayip. Kun ak biynimb miñmon keykey mindpay gok, kurginiŋgiy rek ayek niŋiy, gunap Krays nup dey kuyip tuŋgasik dinimuŋ aŋgiy, kiy yip wilikiy aŋgrep gipiyn.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Gipiyn kun ak, minim tep aŋgip ar ak gen amek, mindrep giyn aŋgiy gipiyn.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Nimb niŋbim: biynimb resis gipay gok, kuŋaynep resis gipay ak pen, bi nind amjakpay gok wiyn giy tap dipay. Kun ak rek, nimb kunep kilis giy, resis rek ginimimb.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Biynimb resis giy wiyn gun apay gok, monmon ma gipay; asikrep giy, tap kuyip kilis ñiniŋgamb ak nep ñimbiy, resis giy wiyn gipay. Tap sikoy per ma mindeniŋgamb gok diniŋg kun gipay; chin resis gipun ak, junj ak mindakniŋ gipun.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Kun ak mey, yand resis gipiyn ak, kilisrimey giy gipiyn. Key okok ma niŋbiyn; amniŋg gipiyn miŋgan ak nep niŋiy, kasek ambiyn. Pen bi kochiŋ pikpay gok, monmon ma pikpay, niŋrep giy pikpay rek ak gipiyn.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Biynimb gunap kuyip aŋgñen niŋbay ak pen; yand key apyap piknim rek ayip ak, niŋrep giy nokom gen amjap.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.