1 Coríntios 8

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pen biynimb yikop tap yesek aŋgniŋbay gok, kuyip tap simboŋgiy pikey ñiŋjun akaŋ ma ñiŋjun aŋgiy yip aŋgniŋbim minim ak, nimbip pen aŋgniŋg gispiyn. Nimb gunap apim, “Chin biynimb gos niŋep mindpun. Tap ñiŋemb tap gunap simboŋgiy pikpay ak ñiŋniŋg ñiŋniŋgambun apim.” Apim kun ak Gor nup wasemb ay, biynimb gok kuyip wasemb ay ma apim.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Biynimb gos niŋep yimb mindpun apay gok, minim niŋniŋgiy ak ma niŋiy, kun apay.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Pen Gor nuk biynimb nup gosimb nokom niŋiy wasemb aypay gok, biynimb yand aŋgiy niŋimb.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Pen tap kiyk simboŋgipay kun gok chin niŋbun: tap mer; Gor nep mey, Biyomb yimb.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Biynimb gunap tap chin aŋgniŋbun mey ak aŋgiy, biyomb chinup kond mindonimuŋ mey ak aŋgiy, tap keykey semb biyoŋ man biy aŋgniŋbay ak pen;
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Gor chin ak nokom yimb mindip. Nuk Bapiy chin tap okok maŋgiysek gayek mindip. Nuk mindakniŋ chin mindpun. Ñinuk Biyomb chin Jiysis Krays kunep nokom nep mindip. Nuk mindek mey, tap maŋgiysek gayrik. Nuk mindakniŋ chin mindpun. Tap gunap simboŋgipay gok yikop simboŋgipay.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Pen biynimb gunap minim kun ak ma niŋbay rek, nimb Gor nup chiŋgrep gipim gok, tap simboŋgiy pikpay kun gok monmon ñimbeniŋgambim, kiyk kunep ñimbiy, chin Gor ker mindpun rek, yenen tap simboŋgiy pikpay ak ñimbsipun aŋgiy, gospar ayiŋg ñimbey, Gor niŋek tep ma giniŋgamb.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Pen tap asikpun akaŋ monmon ñimbun ak, minim ma mindip.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Pen nimb biynimb niŋrep gipim gok, tap bap ñimbon, mam ay niŋrep ma gipay gok niŋiy kunep giy, apyap pikniŋgiy rek ayip ak niŋiy, tap kun ak ma ñiŋnimimb.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Yenen: nimb biynimb niŋrep gipim gok, am gor yesek aŋgniŋbay korip miŋgan ak amiy, tap ñimbem, mam ay niŋrep ma gipay gok, ap nimbip niŋiy kiyk kunep ñiŋniŋgiy rek ayip.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 — ausente —
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 — ausente —
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Kun ak tap ñiŋemb gunap ñimben, mam ay gunap ñimbiy apyap pikniŋgiy rek ayek niŋiy, tap kun gok ma ñiŋnim.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.