1 Coríntios 6
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 Pen nimb Krays ker mindpim gok, mam Krays ker mindpay gunap kuyip damem kor niŋniŋgiy ak pen, yenen bi Krays ker ma mindpay gok kuyip damem kor niŋbay.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Chin Krays biynimb nuk mindpun gok, kisen biynimb yikop gok kuyip maŋgiysek, kor niŋniŋgambun minim ak ma niŋbim? Kor sikoy kun ak key gem kumnimuŋ ak pen; yenen bi Krays nup ma dipay gok damem, niŋbay.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Chin kisen enjol gok kuyip kor niŋniŋgambun ak, kor sikoy kun gok, key niŋjun.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 — ausente —
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 — ausente —
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 — ausente —
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Pen kor minek minek gipim ak, apyap pikniŋg gispim. Nimbip timey giy akaŋ, tap nimbip gok piliŋg dey; kirginimimb ak pen, yenen kuyip dand kor ambim?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Pen yerginiŋg, namam nimbik gok key timey giyiŋg, tap kuyip gok piliŋg diyiŋg gipim?
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Niŋrep ginimimb. Gor biynimb timey gipay gok kuyip diy ma kond mindeniŋgamb. Biynimb tap yikop aŋgniŋbay gok; biyn siy bi siy gipay gok; siŋgilwaŋ dipay gok;
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 tap siy dipay gok; biynimb gunap tap kuyip gok chin nimb tikaŋ apay gok; ñiŋg kilis ñimbiy sakiy aypay gok; biynimb gunap kuyip aŋgjiwpay gok; Gor kuyip diy ma kond mindeniŋgamb.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Nimb gunap tap siy tap timey kun ak rek giyiŋgipim ak mey; minim yomb mindek, Gor yip jimñiy mindep rek ma ayak. Pen Gor Kawnan ak nimbip gos tep ñek, Krays nimbip aŋgiy kumak gos ak niŋrep giy, nup chiŋgiy, Gor yip jimñiy mindiy, biynimb tep nuk minim ma mindip gok mindpim.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Pen nimb gunap apim, “Yerer giniŋg giniŋgambun; minim ma mindip apim.” Kun apim ak pen, ar gunap giy mindrep ma giniŋgambun; ar gunap giy gos yomb chin ar kun anep amek, kisen mindrep ginjun rek ma ayniŋgamb. Kun ak yand tap monmon gok ma giniŋgayn.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Nimb gunap pen apim, “Chinup koŋgiy ayak rek tap ñimbyiŋg nep mindeniŋgambun apim.” Kun apim ak pen, Gor gek koŋgiy ak sek, tap kun gok sek ma mindeniŋgamb. Biynimb gayak ñin ak, biyn siy bi siy giniŋgiy aŋgiy ma gayak; yand kuyip direp giniŋgayn, kiyk yip direp giniŋgiy aŋgiy gayak.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nuk Biyomb kun ak key. Ñinuk kumek key yimb gek tikjakak rek, chinup kunep giniŋgamb ak niŋiy, mindrep ginjun.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Nimb niŋbim: Krays junwon, chin ñin tomb day nuk okok rek mindpun. Kun ak yergiy, Krays day bap dand amiy, kinjeŋram biyn gok yip pireŋgiy ayjun.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Jimñiy kiner mumbwak nokom ayniŋgamb aŋgyak.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Chin kinjeŋram biyn gok kuyip ker ma mindpun; Krays nup chiŋgiy biynimb nuk yimb gok mindpun.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Biyn siy bi siy gep ar ak asikrep ginimimb. Tap siy tap timey gunap gon kun ma gip ak pen; biyn siy bi siy giniŋgambun ak, mumbwak chin key gon timey giniŋgamb.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Pen nimb niŋbim: Gor Kawnan nuk ak yokek apiy, chin yip nep mindpun ak mey, korip miŋgan tep nuk rek ak mindpun. Kun ak key gos niŋbun rek gun aŋgiy gos ak ma niŋjun.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Chinup kosyam yimb tuŋgasik dek biynimb nuk mindpun ak, yimb nup aranimuŋ ar ak nep ginjun.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.