1 Coríntios 4
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Kun ak Apolas chirmiŋay mey; bi Krays aŋgek biynimb nuk gok kuyip kond mindiy, Gor minim tep ma niŋyiŋgipay ak aŋgñimbur.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Bi woŋg giñemb gok, biynimb gunap kuyip kond mindeniŋgambay ak pen, monmon giniŋgiy rek ma mindip; Nop kiyk ak aŋgak rek nep giniŋgambay.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Pen nimb akaŋ; biynimb gunap yip aŋgniŋgambim, woŋg nuk monmon gip aŋgniŋgambim ak: yikop aŋgniŋgambim. Nuk woŋg tep gip aŋgniŋgambim ak, kunep yikop aŋgniŋgambim.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Yand key mindrep gipiyn aŋgiy niŋbiyn ak pen; minim kun ak rek Gor nuk key aŋgniŋgamb.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Kun ak miñiy minim kun ak rek ma aŋgnimimb. Biyomb key apiy, minim kun ak rek aŋgniŋgamb. Weygiy gipay gok, miseŋ gipay gok maŋgiysek miseŋ aŋgniŋgamb. Gos yerip niŋiy nup woŋg giñimbay ak kunep niŋiy aŋgniŋgamb. Kun ak mey, ñin kun ak biynimb maŋgiysek gipay gipay rek kuyip minim tep aŋgniŋgamb.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Pen mam ay yand gok. Minim apiyn kun ak, Apolas chirmiŋay apiyn ak pen; nimbip aŋgñirep gispiyn. Nimb key gos tipaŋgiy niŋbun aŋgiy key tep gakniŋ, bi nimbip minim aŋgñimbay gunap kuyip yimb dand aranyiŋg, gunap kuyip ma kirginimimb aspiyn. Pen Baybol buk tikiy aŋgyak rek ginimimb; gos key niŋbim rek ma ginimimb apiyn.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Gor nep gek biynimb nuk gok mindiy, gos sek mindpun. Pen gos tep niŋbun ak, nuk nep gek niŋbun. Kun ak yenen yimb nimbik key dand araniy apim, “Chin biynimb niŋrep giy, girep yimb gipun apim?”
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Pen nimb key niŋem, minim miker nimb gunap ma mindip! Chin mindrep yimb giy, biynimb yomb yimb mindiy, kiyŋ gok mindrep gipay rek mindpun apim ak pen; am Krays yip mindiy, kiyŋ mindrep gipay rek mindoniŋgambun ñin ak ma owip.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Kun ak nimb mindrep gipim ak pen; chin bi Nop aŋgek Jiysis minim dand amemb mindpun gok, bi yikop rek ayek, chinup miluk niŋiy, biynimb kuŋay mindpay namb ak pikayon, kuyip nambiŋ gaŋ aŋgiy gos ak nep niŋbay.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Krays nup gosimb niŋiy woŋg tapin gon, chinup niŋey bi sakiy rek ayip; pen nimb Krays biynimb gos tipaŋgiy niŋep nuk gok rek mindpim. Chin bi sayn; nimb biynimb kalrimey rek ayip. Chin bi yimb sek mer; nimb biynimb yimb sek gok rek ayip.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Wosrey tikiy, mind dand apiy miñiy mindpun ñin biy, chech ma mindiy, korip ma mindiy, yiwan giy, kuŋam kinjik giy, kumemb rek ay, chinup per pik gey gey kosyam yimb mindpun.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Keynep tiŋiy yiwur giy, tap ñimbun. Chinup timey giy, aŋgjiwiy gey; pemiy ma apun. Kuyip pen Gor kond mindeŋ aŋgiy, nup aŋgniŋbun.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Chinup minim timey aŋgey, pen minim sayn apun. Kun ak, chin silkul tap day day rek mindon mindon ñin biy wip.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Minim tiksipiyn biy nimbip aŋgjiwyiŋg nambiŋ diniŋgiy aŋgiy ma aspiyn; ñapan yand aŋgiy timund winjikyiŋg aspiyn.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Pen Krays minim tep ak bi gunap aŋgey ma dipik: yand nep aŋgñenik niŋiy dipik. Kun ak nimb ñi pañ yand. Nimb yip nap nimbik. Nimbip Krays minim aŋgñiniŋgambay bi gok kuŋay yimb mindpay ak pen; nap nimbik ak yand nokom yimb.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Kun ak nimbip aspiyn: yand gipiyn gipiyn rek niŋiy ginimimb.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ar kun ak nep, Timotiy ñi tep yand Gor minim aŋgñen niŋrep gip ak nup yoksipiyn. Nuk amiy, Krays biynimb nuk miñmon keykey mindpay gok kuyip, per aŋgñimbiyn minim ak, nimbip tip ak aŋgñirep gek niŋrep giniŋgambim.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Nimb gunap Pol nuk key ma winiŋgamb aŋgiy, alemb alemb ñiyiŋg mindeniŋgambim ak pen;
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Biyomb ak yaw aŋgek, kasek niniŋgayn. Amjakiy, bi yimb kiyk dand araniy yip aŋgsikoy gipay gok, kilis kiyk yerip rek mindip aŋgiy niŋniŋgayn.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Gor binuk yimb, nup chiŋgiy mindpay akaŋ; minim nep aŋgyiŋg gi mindpay aŋgiy niŋniŋgayn.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Kun ak yand apiy nimbip yerip ginim? Wasemb ay minim sayn aŋgnim akaŋ; minim yomb aŋgiy timund winjiknim?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.