1 Coríntios 16

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gor biynimb nuk Jerusalem mindpay gok kuyip yiwan yomb apek; maniy di nan-giy ñiniŋgambim minim ak, aŋgniŋg gispiyn. Gor biynimb nuk miñmon yomb Galesiya sek, miñmon sikoy kun okok sek kuyip aŋgen, giyak rek nimb kunep ginimimb.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Nimb maŋgiysek maniy yerip yerip dipim ak niŋiy, Sandey ñin gok gunap di nan-genimimb mey; mindpim ak amjakiy, maniy nen ma aŋgraŋgenim.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Pen ñin kun ak, bi nimb key niŋem tep gip gok aŋgiy, maniy kun ak minj sek tikñem, dand Jerusalem amniŋgiy.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Pen yip amemb rek ayek, yand yip amniŋgambun.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Masedoniya propens amniŋg gispiyn rek, kun okok amiy, mindpim ak niniŋgayn.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Nimb yip sikoy won bap mindenim rek ayip. Yombip ayip ñin biy nimb yip mindiy, amniŋg yip dam kinjeŋnamb ak yokem amniŋgayn.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Nimbip am kirak niŋiy amemb ak, yip tep ma gip. Biyomb chin ak yaw aŋgek, tapin mindiy amniŋgayn.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Yand miñmon Yipiyses biy mindiy, Pendiykos ñin yomb ak apiy pandikek kisen niniŋgayn.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Miñmon kun biy, biynimb yip yiruk niŋbay gok kuŋay mindpay ak pen, Gor woŋg tep ak kuŋay mindip.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Pen Timotiy mindpim ak apek, nup direp gem, ma piriknimuŋ. Nuk yand Biyomb anup woŋg gipiyn rek nep gip ak niŋiy,
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 ma kirginimimb. Maŋgiysek nup direp gem mindiy, kisen amniŋg, dap kinjeŋnamb ak yokem, mam ay gunap yip mindpiyn biy winiŋgiy.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Pen mam Apolas nup nembnemb giyiŋg apiyn; mam gunap Koriyn amjipay rek, yip amnimin apiyn ak pen, nuk miñiy ma niniŋgamb. Kisen nemb rek ayek niniŋgamb.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Niŋyiŋg mindenimimb. Gor nup gosimb niŋmindiy, ma piriknimimb. Nup chiŋgrep giy,
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 biynimb wasemb ayep ar ak gem amnimuŋ.
14 Façam tudo com amor.
15 — ausente —
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 — ausente —
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Pen nimb ap yip niŋnimimb rek ma ayek; Stepanas, Potiwnatas, Akaykas ap yip niŋbay ak, yip tep yimb gip.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Gipay kun ak, chinup maŋgiysek tep gip rek, kuyip wasemb ayjun.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Pen biynimb Gor ker mindpay miñmon keykey Esiya propens biy, nimbip Koriyn kay, “Mindpim?” apay. Akiwiyla biynuk Priysiyla sek, Koriyn biynimb akniy mindpay gok sek apay, “Gor nimbip kond mindonimuŋ apay.” Biynimb ap korip kuyip ber lotiw gipay gok kunep apay.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Pen mam ay maŋgiysek, “Nimb mindpim?” apay. Chin Gor biynimb nuk gipun rek, nimb maŋgiysek penpen ñin piksaknimimb.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Yand Pol, minim day won biy ñin maŋgiy yand ak key tikiy “Nimb mindpim?” aspiyn.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Biynimb Gor nup gosimb ma niŋniŋgiy gok yiwur yomb diniŋgiy. Biyomb chin ak kasek winimuŋ!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Biyomb chin Jiysis, nimbip simb niŋiy direp ginimuŋ.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Yand Jiysis Krays binuk mindpiyn ak, nimbip maŋgiysek wasemb aypiyn.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.