1 Coríntios 16

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gor biynimb nuk Jerusalem mindpay gok kuyip yiwan yomb apek; maniy di nan-giy ñiniŋgambim minim ak, aŋgniŋg gispiyn. Gor biynimb nuk miñmon yomb Galesiya sek, miñmon sikoy kun okok sek kuyip aŋgen, giyak rek nimb kunep ginimimb.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Nimb maŋgiysek maniy yerip yerip dipim ak niŋiy, Sandey ñin gok gunap di nan-genimimb mey; mindpim ak amjakiy, maniy nen ma aŋgraŋgenim.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Pen ñin kun ak, bi nimb key niŋem tep gip gok aŋgiy, maniy kun ak minj sek tikñem, dand Jerusalem amniŋgiy.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Pen yip amemb rek ayek, yand yip amniŋgambun.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Masedoniya propens amniŋg gispiyn rek, kun okok amiy, mindpim ak niniŋgayn.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Nimb yip sikoy won bap mindenim rek ayip. Yombip ayip ñin biy nimb yip mindiy, amniŋg yip dam kinjeŋnamb ak yokem amniŋgayn.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Nimbip am kirak niŋiy amemb ak, yip tep ma gip. Biyomb chin ak yaw aŋgek, tapin mindiy amniŋgayn.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Yand miñmon Yipiyses biy mindiy, Pendiykos ñin yomb ak apiy pandikek kisen niniŋgayn.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Miñmon kun biy, biynimb yip yiruk niŋbay gok kuŋay mindpay ak pen, Gor woŋg tep ak kuŋay mindip.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Pen Timotiy mindpim ak apek, nup direp gem, ma piriknimuŋ. Nuk yand Biyomb anup woŋg gipiyn rek nep gip ak niŋiy,
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 ma kirginimimb. Maŋgiysek nup direp gem mindiy, kisen amniŋg, dap kinjeŋnamb ak yokem, mam ay gunap yip mindpiyn biy winiŋgiy.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Pen mam Apolas nup nembnemb giyiŋg apiyn; mam gunap Koriyn amjipay rek, yip amnimin apiyn ak pen, nuk miñiy ma niniŋgamb. Kisen nemb rek ayek niniŋgamb.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Niŋyiŋg mindenimimb. Gor nup gosimb niŋmindiy, ma piriknimimb. Nup chiŋgrep giy,
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 biynimb wasemb ayep ar ak gem amnimuŋ.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 — ausente —
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 — ausente —
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Pen nimb ap yip niŋnimimb rek ma ayek; Stepanas, Potiwnatas, Akaykas ap yip niŋbay ak, yip tep yimb gip.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Gipay kun ak, chinup maŋgiysek tep gip rek, kuyip wasemb ayjun.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Pen biynimb Gor ker mindpay miñmon keykey Esiya propens biy, nimbip Koriyn kay, “Mindpim?” apay. Akiwiyla biynuk Priysiyla sek, Koriyn biynimb akniy mindpay gok sek apay, “Gor nimbip kond mindonimuŋ apay.” Biynimb ap korip kuyip ber lotiw gipay gok kunep apay.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Pen mam ay maŋgiysek, “Nimb mindpim?” apay. Chin Gor biynimb nuk gipun rek, nimb maŋgiysek penpen ñin piksaknimimb.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Yand Pol, minim day won biy ñin maŋgiy yand ak key tikiy “Nimb mindpim?” aspiyn.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Biynimb Gor nup gosimb ma niŋniŋgiy gok yiwur yomb diniŋgiy. Biyomb chin ak kasek winimuŋ!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Biyomb chin Jiysis, nimbip simb niŋiy direp ginimuŋ.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Yand Jiysis Krays binuk mindpiyn ak, nimbip maŋgiysek wasemb aypiyn.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.