1 Coríntios 16

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gor biynimb nuk Jerusalem mindpay gok kuyip yiwan yomb apek; maniy di nan-giy ñiniŋgambim minim ak, aŋgniŋg gispiyn. Gor biynimb nuk miñmon yomb Galesiya sek, miñmon sikoy kun okok sek kuyip aŋgen, giyak rek nimb kunep ginimimb.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Nimb maŋgiysek maniy yerip yerip dipim ak niŋiy, Sandey ñin gok gunap di nan-genimimb mey; mindpim ak amjakiy, maniy nen ma aŋgraŋgenim.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Pen ñin kun ak, bi nimb key niŋem tep gip gok aŋgiy, maniy kun ak minj sek tikñem, dand Jerusalem amniŋgiy.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Pen yip amemb rek ayek, yand yip amniŋgambun.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Masedoniya propens amniŋg gispiyn rek, kun okok amiy, mindpim ak niniŋgayn.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Nimb yip sikoy won bap mindenim rek ayip. Yombip ayip ñin biy nimb yip mindiy, amniŋg yip dam kinjeŋnamb ak yokem amniŋgayn.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Nimbip am kirak niŋiy amemb ak, yip tep ma gip. Biyomb chin ak yaw aŋgek, tapin mindiy amniŋgayn.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Yand miñmon Yipiyses biy mindiy, Pendiykos ñin yomb ak apiy pandikek kisen niniŋgayn.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Miñmon kun biy, biynimb yip yiruk niŋbay gok kuŋay mindpay ak pen, Gor woŋg tep ak kuŋay mindip.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Pen Timotiy mindpim ak apek, nup direp gem, ma piriknimuŋ. Nuk yand Biyomb anup woŋg gipiyn rek nep gip ak niŋiy,
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 ma kirginimimb. Maŋgiysek nup direp gem mindiy, kisen amniŋg, dap kinjeŋnamb ak yokem, mam ay gunap yip mindpiyn biy winiŋgiy.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Pen mam Apolas nup nembnemb giyiŋg apiyn; mam gunap Koriyn amjipay rek, yip amnimin apiyn ak pen, nuk miñiy ma niniŋgamb. Kisen nemb rek ayek niniŋgamb.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Niŋyiŋg mindenimimb. Gor nup gosimb niŋmindiy, ma piriknimimb. Nup chiŋgrep giy,
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 biynimb wasemb ayep ar ak gem amnimuŋ.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 — ausente —
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 — ausente —
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Pen nimb ap yip niŋnimimb rek ma ayek; Stepanas, Potiwnatas, Akaykas ap yip niŋbay ak, yip tep yimb gip.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Gipay kun ak, chinup maŋgiysek tep gip rek, kuyip wasemb ayjun.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Pen biynimb Gor ker mindpay miñmon keykey Esiya propens biy, nimbip Koriyn kay, “Mindpim?” apay. Akiwiyla biynuk Priysiyla sek, Koriyn biynimb akniy mindpay gok sek apay, “Gor nimbip kond mindonimuŋ apay.” Biynimb ap korip kuyip ber lotiw gipay gok kunep apay.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Pen mam ay maŋgiysek, “Nimb mindpim?” apay. Chin Gor biynimb nuk gipun rek, nimb maŋgiysek penpen ñin piksaknimimb.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Yand Pol, minim day won biy ñin maŋgiy yand ak key tikiy “Nimb mindpim?” aspiyn.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Biynimb Gor nup gosimb ma niŋniŋgiy gok yiwur yomb diniŋgiy. Biyomb chin ak kasek winimuŋ!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Biyomb chin Jiysis, nimbip simb niŋiy direp ginimuŋ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Yand Jiysis Krays binuk mindpiyn ak, nimbip maŋgiysek wasemb aypiyn.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.