1 Coríntios 10
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 Yenen: mam ay sikop. Chin Jiwda, basind apis chin wosrey gok, miñmon nep namb okok taŋgyiŋg kumyak kesim ak niŋbim. Kiyk miñmon Yijip mindiy, Gor semb band tikiy kuyip yiw giy kond mindyiŋg, yip am am ñiŋg solwara Likañ apay ak gek, liŋg pis pis amek, kind bindoŋ amniyak.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Gak kun ak maŋgiysek niŋiy aŋgyak, “Mosis biyomb chin Gor minim aŋgip ak, aŋgniŋgamb rek giniŋgambun aŋgyak.” Miñiy ñiŋg pikñimbay rek, semb band ak sek, ñiŋg Likañ kun ak sek kuyip gak kun ak, Mosis minim ak diniŋgambun aŋgyak.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Biynimb kun gok maŋgiysek miñmon nep namb okok amniyakniŋ, Gor Kawnan ak, tap keñmaŋgiy ñakniŋ, ñimbyiŋg amniyak.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Pen ñiŋg ñiŋemb ak ma yimb mindek, Gor Kawnan ak gek kamb namb ak wikiy apek, maŋgiysek ñiŋyak. Ñiŋg kun ak kamb kiyk yip ameyak namb ak wikiy apek ñiŋyak. Kamb kun ak mey, Krays nep.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Kun ak maŋgiysek nup chiŋgniŋgiy ak pen, kuŋay yimb nep nuk aŋgak rek ma niŋey, nup yiruk gek, kuyip dand miñmon amniŋg gak ak ma dand amek, miñmon nep namb kun okok kinraŋgiy, tokiy ay kumyak.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Pen kuyip yerer gak kesim tikyak ak, Gor chinup gos tep niŋniŋgiy aŋgiy gek, Baybol buk ak tikyak. Kun ak kiyk tap Gor mer aŋgak gok dun dun aŋgiy giyak rek ma ginjun.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Kiyk tap yesek gok simboŋgyiŋg, aŋgniŋyiŋg giyak rek ma ginjun. Kiyk giyak ar ak tikiy aŋgyak, “Bisgiy tap ñimbyiŋg, ñiŋg ñimbyiŋg, tikjak koŋgim paŋgyiŋg gey amnak aŋgyak.”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Pen gunap kunep biyn siy bi siy giy, ñin nokom tiwendiy chiriy tawsin (23,000) kumyak rek, chin kun ma giy, asikrep ginjun.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Gunap Biyomb chin anup alemb alemb ñey; nuk gek ñom kondkol gok, kuyip siwey kumyak ak kunep, niŋrep ginjun.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Gunap Gor nup aŋgjiwey, enjol biynimb pikayep gok ap, kuyip pikayey kumyak.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Gor kuyip gak kun ak, biynimb gos niŋyaŋ aŋgiy gak. Pen chin biynimb Krays tip asaw aŋgiy kond mindpun ñin biy niŋyaŋ aŋgiy, Mosis kesim kun ak tikayek, Baybol buk biyaŋ riyt giy niŋbun.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Pen biynimb key niŋrep gipun aŋgniŋgambay gok, apyap pikniŋgiy rek ayip ak, niŋrep ginjun.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Tap siy tap timey ginjun aŋgiy gos ar keykey wip ak chinup nep ma gip; biynimb okok kuyip kunep gip. Gor chinup aŋgak rek kond nep mindeniŋgamb ak mey, nuk gek, gos niŋniŋgambun kun ak tapin apiy, chinup aybiriknimuŋ rek ma ayniŋgamb. Nup chiŋgiy nep mindiy mey, nuk gek tap timey kun gok asikrep ginjun rek ayniŋgamb.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Kun ak biynimb tep yand gok. Tap yesek, tap yikop gok ma simboŋgnimimb.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Nimb biynimb gos timund sek mindpim ak mey, minim aŋgniŋg gispiyn ak, niŋind akaŋ aŋgiy, nimb key niŋnimimb.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Ñiŋg wayn ak diy, Gor nup tep aŋgiy ñimbun ak, likañ nuk yowak rek, Krays yip jimñiy mindpun aŋgiy ñimbun. Pen Gor nup tep aŋgiy, biret tipaŋg ñimbun ak; mumbwak nup timey giyak rek, chinup direp gip aŋgiy ñimbun.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Chin biynimb kuŋaynep biret kind nokom tipaŋg ñimbun ak, biynimb nuk kiñiŋ nokom mindpun aŋgiy gipun.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Pen Jiwda kay gipay ak niŋbim. Meymey siypsiyp tap gok dand apiy, Gor nup simboŋgniŋg pikpay ñin ak, biynimb apiy yip ñimbay gok, gos ar nokom mindek mey, jimñiy ñimbay.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Pen tap ñin maŋgiy silok gay simboŋgipay gok, tap niŋind yimb aŋgiy nimbip ma aspiyn.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Biynimb ma niŋbay gok, tap yesek kun gok aŋgniŋsipun aŋgiy, kichekiy malñiluk tap gok nep aŋgniŋiy; Gor nup ma aŋgniŋbay. Kun ak mey, nimb kiyk yip jimñiy ar nokom kun anep mindeniŋgambim ak; tep ma yimb giniŋgamb aŋgiy aspiyn.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Biyomb chin anup aŋgniŋiy, ñiŋg wayn sek, biret sek ñimb molik biyaŋ ay; Seytan nup simboŋgiy ñiŋg tap ñiŋemb nuk ak, ñimb ar biyoŋ ma ayjun.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Pen kun giniŋgambun ak, Biyomb chin ak, chinup miluk niŋaŋ aŋgiy giniŋgambun. Chin biynimb yomb yimb; Gor bi yikop aŋgiy, kun ak rek ginjun?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Biynimb gunap apay, “Tap ñiŋemb tap gunap simboŋgiy pik dap maker aypay gok ñiŋniŋg, tawiy ñiniŋgambun. Low bap kun ak rek ma mindip ak, monmon tawiy ñiŋniŋgambun apay.” Ak kun apay ak pen, ar kun ak nep niŋiy giniŋgambun ak, tep ma giniŋgamb. Monmon giniŋgambun kun ak, biynimb gunap niŋiy kunep giy, yenen Gor nup kun gipun aŋgiy, gos kuŋaynep niŋniŋgambay.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Chin mindrep giniŋgambun ar ak nep niŋiy ma ginjun; biynimb gunap kuyip gosimb niŋiy, kiy mindrep giniŋgiy ar ak niŋiy ginjun.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Pen tap pik maker aypay gok, chipday tap gok simboŋgiy dap maker aypay akaŋ aŋgiy gos yomb ak niŋiy, minim kun ak ma aŋgniŋnimimb; monmon tawiy ñiŋnimimb.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Yenen: Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Miñmon tap okok maŋgiysek, Gor chinup niŋiy gayak aŋgyak.”
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Pen biynimb Gor ker ma mindpay gunap nimbip, “Apem tap ñiŋun aŋgeniŋgiy;” nimb korip kuyip amniŋg, gos kuŋay ma niŋnimimb. Monmon amiy, tap dap ñiniŋgiy gok monmon ñiŋnimimb.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 — ausente —
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 — ausente —
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Tap ñiŋemb kun gok, Gor nup tep aŋgiy ñiŋniŋgambun ak; yenen chinup gos kuŋay niŋniŋgambay aŋgniŋgambim.”
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Kun aŋgniŋgambim ak pen, tap ñiŋniŋg akaŋ, yerer giniŋg, Gor nup yimb dand aranemb ar ak nep ginjun.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Jiwda biynimb akaŋ, Griyk biynimb akaŋ, Gor biynimb nuk gok niŋey; tep ma giniŋgamb ar ak niŋiy, ma ginjun.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Yand gipiyn ak; yip key tep ginimuŋ ar ak ma gipiyn; biynimb gok Gor nup gosimb niŋey, kuyip dinimuŋ aŋgiy ar ak nep gipiyn.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.