Mateus 1
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs ACF
1 caption|alt="Town of Bethlehem" src="BK00360B.TIF" size="col" ref="Matyu 1:1" Jisas Krais nop nɨsed acɨk ne okok tɨkel tɨk amɨl apɨl gɨl nop tɨk dolak rek agnɨg gebin. Bɨ kɨb Ebraham tɨkek tɨk damɨl, kiŋ Depid nop tɨk dolak. Depid ne tɨkek tɨk damɨl, Jisas Krais nop tɨk dolak.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Nɨg gɨlak:
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Juda ne bin Dema eip mɨdɨl, Peres eip Sera eip kɨrop tɨk dowak.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Ram, Aminadap nop tɨk dowak.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmon, Boas nop tɨk dowak. Boas nonɨm ne ak Rehap.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Jesi, kiŋ Depid nop tɨk dowak.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Solomon, Riaboam nop tɨk dowak.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Esa, Jihosapat nop tɨk dowak.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Asaia, Jodam nop tɨk dowak.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Hesekaia, Manasa nop tɨk dowak.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Josaia, Jekonaia nop tɨk dapɨl, nɨmam ognap tɨk dowak. Ñɨn nɨbak, taun kɨb Babilon bin bɨ apɨl, Isrel bin bɨ kɨrop nag lɨ dam Babilon dad amnɨlak.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Dad amelak, Jekonaia nɨb okok mɨdɨl, Sialtiel nop tɨk dowak.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Serababel, Abaiad nop tɨk dowak.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Eso, Sedok nop tɨk dowak.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Elaiad, Eliesa nop tɨk dowak.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Jekop, Josep nop tɨk dowak.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Nɨb ak me, based cɨn Ebraham ne tɨkek tɨkel tɨk dam dapɨl gɨl aknɨb wajrem pɨs adaŋ amnak ak, kɨsen based kiŋ Depid nop tɨk dolak. Tɨk dapel, Depid ne pen tɨkek tɨkel tɨk dam dapɨl gɨl ak rek nep wajrem pɨs adaŋ amek, kɨsen Babilon bɨ ke okok nɨb apɨl kɨrop nag lɨ dam karɨp lɨm kɨri ak dad amnɨlak. Dad amelak, kɨsen pen kauyaŋ tɨk dam dapɨl gɨl aknɨb wajrem pɨs adaŋ amnak ak, kɨsen Krais nop tɨk dolak.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Jisas Krais nop tɨk dolak mɨnɨm ak agnɨg gebin. Jisas nonɨm Maria, Josep nop ñelak, ne eip ajɨl mer, kɨri nɨŋlak Maria ñɨ kogi mɨdek. Kaun Sɨŋ ne ak ke gek, ñɨ kogi nɨbak mɨdek.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Pen nɨgmɨl ne Josep bɨ tep ak me, mɨnɨm kɨb ma agak; gos ak nep nɨŋɨl agak, “Ñɨ kogi mɨdeb nɨbak, bin bɨ okok ag ñɨnɨgain, nop nabɨŋ gɨnɨgab. Nɨb ak, kapkap ag yokin,” agak.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Josep nɨg nɨŋak ak pen, kɨslɨm eyaŋ wɨsɨn nɨŋak, Bɨ Kɨb ejol ne alap nop agak, “Josep, Depid ñɨ ne! ‘Bin nɨbak, tari gɨnɨg dɨnɨm?’ agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨn; abramek dɨnɨmɨn. Ñɨ kogi mɨdeb ak, Kaun Sɨŋ ak nep gek mɨdeb.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Kɨsen ñɨ ak tɨk dapek ne kɨb gɨl, bin bɨ ne okok tap si tap tɨmel gɨpal gac ak lɨg gɨ yoknɨgab ak me, yɨb ne Jisas agnɨmɨn,” agak.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Nɨg gak nɨbak, Bɨ Kɨb ne bɨ mɨnɨm ne agep bɨ alap nop ag ñak nɨŋɨl ne pen nɨg gɨnɨgab agɨl agak.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 Ne agak,
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Pen Josep wɨsɨn kɨnɨl warɨkɨl, Bɨ Kɨb ejol ne mɨnɨm agak ak dɨl, bin Maria nop dɨnɨm, agɨl gos nɨŋak.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Ned Josep Maria eip ajɨl mer, Maria ñɨ ak tɨk dapek, Josep ñɨ nɨbak yɨb ne Jisas agɨl me, Maria nop pɨs nep dak.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.