Efésios 4
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NVT
1 Yad Bɨ Kɨb wög gen yɨp mɨñ lel mɨdebin ak, mɨnɨm agebin aul nɨŋnɨmɨb. God nɨbep bin bɨ tep yad mɨdenɨmɨb agɨl dɨp ak, nɨbi nɨb aknɨb rek nep gɨ mɨdenɨmɨb.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Bin bɨ kɨb mɨdobɨn agɨl kabiam ma junɨmɨb; bin bɨ sain tep okok mɨdenɨmɨb. Nɨbi pen pen mɨnɨm sɨsain agɨl mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 God Kaun nɨbep dɨ jɨm ñɨl lek, jɨm ñɨl mɨdebɨm rek, nɨg gɨl nep kapkap mɨdojɨn agɨl gem amnɨmɨŋ.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Cɨn Krais bin bɨ ne mɨb goŋ nokɨm alap nep mɨdeb. Kaun ak nokɨm alap nep mɨdeb. Nɨbi magɨlsek tap tep nokɨm alap nep kɨsen dɨnɨgabɨn agɨl gos sek mɨdebɨm. God tap tep nɨbak ñɨnɨgain agɨl nɨbep sɨk agak.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Bɨ Kɨb cɨn ak nokɨm alap nep mɨdeb. Krais nop nɨŋ dep kanɨb ak nokɨm alap nep mɨdeb. Ñɨg pakep ak nokɨm alap nep mɨdeb.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Bin bɨ magɨlsek mɨdebal okok kɨri God nokɨm alap nep, Bapi nokɨm alap nep mɨdeb. Ne bin bɨ magɨlsek okok Bɨ Kɨb mɨdeb. Ne bin bɨ ag lek, kɨri magɨlsek wög ne gɨpal. Ne bin bɨ magɨlsek okok nab kɨrop adaŋ mɨdeb.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Pen Krais cɨnop nokɨm nokɨm ke ke tap tep ke alap nonɨm lɨ ñek dɨpɨn.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Nɨb ak, God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ne karɨp lɨm ar alaŋ amnak aglak wagɨn ak titi gɨl rek mɨdeb? Me ne ned lɨm dai yɨpɨl mok eyaŋ amɨl, kɨsen karɨp lɨm ar alaŋ amnak.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Nɨb ak cɨn nɨpɨn, bɨ lɨm dai yɨpɨl mok eyaŋ amnak ak, bɨ nɨbak nep ar alaŋ amɨl seb kab ar alaŋ sɨŋak amnak. Nɨg gak ak, karɨp lɨm mok eyaŋ sɨŋak abe, karɨp lɨm ar alaŋ sɨŋak abe, karɨp lɨm magɨlsek yɨb amnɨgain, agɨl, nɨg gak.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Bɨ nɨbak nep bin bɨ ne tap tep tep ñɨl, ognap ag lek, Jisas mɨnɨm tep dad ameb wög ak gɨpal; ognap God mɨnɨm agep wög ak gɨpal; ognap bin bɨ Krais nop ma nɨpal okok kɨrop Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal; ognap bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok kɨrop kod mɨdɨl ag ñɨ tep gɨpal; ognap bin bɨ ñɨ pai okok kɨrop Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 God bin bɨ ne nop wög gel, Krais mɨb goŋ ne kɨb gɨl kɨlɨs lɨnɨmɨŋ, agɨl, bin bɨ ne okok kɨrop tap tep tep nɨb okok ñɨb.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Krais mɨb goŋ kɨlɨs lek, cɨn magɨlsek mɨb goŋ nokɨm alap rek mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨl, God Ñɨ ne tigep Bɨ rek mɨdeb ak nɨŋ tep gɨl, cɨn ñɨ pai sɨkol rek mer, bin bɨ pobɨŋ Krais ne ke mɨdeb rek lɨnɨgabɨn.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Nɨg genɨgab ak, kɨsen cɨn ñɨ pai sɨkol rek ma mɨdonɨgabɨn. Ñɨn kɨsen nɨbak, bɨ God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm ke ke okok nɨb okok nɨb dɨ dɨ tom tom apal okok, cɨnop yɨgen dɨl ñɨg solwara dɨ adɨk madɨk gɨp rek ma gɨnɨgal.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ñɨn kɨsen nɨbak, cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨl mɨnɨm nɨŋɨd nep agɨl, tap tari tari gɨnɨgabɨn ak, Nabɨc tari gɨpkop ak nɨŋɨl, nɨb aknɨb rek nep gɨn. Nabɨc ak me Krais nep.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Krais nabɨc mɨdek, mɨb goŋ kɨd ke ognap kɨd ke ognap pen pen mɨdmagɨl lɨl, wög ke ke gel, kɨdɨl amɨl mɨb goŋ kɨd ke ke dɨ jɨm ñek, mɨb goŋ magɨlsek kɨb gɨl, kɨlɨs lɨnɨgab.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Nɨb ak, yad Bɨ Kɨb mɨnɨm ne ak dɨl nɨbep mɨnɨm kɨlɨs agɨl agebin: bin bɨ God ma nɨŋ dɨpal okok gɨpal rek nag ar ak rek ma gɨnɨmɨb. Bin bɨ nɨb okok gos kɨri ma mɨdeb.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Kɨri kɨslɨm pɨs sɨŋak mɨdebal. Kɨri gos alap ma mɨdeb yɨb. Gos tɨmɨd mɨdmagɨl kɨri ke gac gɨl mɨnɨm ma nɨpal. Nɨb ak, God komɨŋ ne kɨrop nab adaŋ ma mɨdeb.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Tap si tap tɨmel tari tari gɨpal okok kɨrop nabɨŋ ma gɨp. Nɨb ak, kɨri tap si tap tɨmel abramek gɨ dam dam, mɨñi tap si tap tɨmel kɨsen nɨb ognap gɨn, agɨl, tapɨn nep abramek gel ameb.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pen ned Krais mɨnɨm tep ak ag ñon nɨŋ dɨpek ak, Krais nɨbi nag ar nɨbak gɨnɨmɨb agɨp, nɨbep ag ñon ma nɨpek.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nɨbep Jisas mɨnɨm nɨŋɨd ak nep ag ñon nɨpek ak me.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Tap si tap tɨmel ned gölɨgɨpɨm ak, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nɨbep gac gɨnɨgab. Nɨb ak, tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm ak pɨs nep kɨrɨg gɨnɨmɨb.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Gos tep kɨsen nɨb ar ak nep nɨŋnɨmɨb.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Pen God gek nɨbi bin bɨ kɨsen nɨb mɨdenɨmɨb rek lɨp. Nɨb ak, nag kɨsen nɨb ar ak tɨg ulek lɨl, God komɨŋ tep mɨdeb rek ak, God ne sɨŋ ke mɨdeb rek ak mɨdenɨmɨb.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Nɨb ak, cɨn magɨlsek Krais mɨb goŋ ne nokɨm nep mɨdobɨn ak me, nɨbi magɨlsek bin bɨ okok kɨrop esek apɨm ak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm nɨŋɨd nep agnɨmɨb.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ñɨn ognap bin bɨ nɨbep gɨ tɨmel gel nɨbep mɨlɨk yonɨgab. Pen mɨlɨk yapek, tap si tap tɨmel ma gɨnɨmɨb. Nɨg gɨl mɨlɨk nɨŋlɨg gɨ mɨdem nɨŋlɨg gɨ, pɨb paŋɨd ma amnɨmɨŋ.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Mer ak, Seten nɨbep gos tɨmel ñek, tap si tap tɨmel gɨnɨmɨb rek lɨp.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Bin bɨ tap si dɨpal okok kɨsen tap si ma dɨnɨmel; kɨlɨs kɨri ke wög gɨl tap mɨdek nɨŋlɨg gɨ, ognap bin bɨ yɨm gep rek okok kɨrop ñɨnɨmel.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Mɨnɨm agnɨg gɨnɨmɨb ak, mɨnɨm tɨmel ognap ma agnɨmɨb. Mɨnɨm tep, bin bɨ nɨŋɨl God nop cɨg tep gɨnɨmel rek lɨnɨmɨŋ mɨnɨm ak rek nep agnɨmɨb.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 God ñɨn kɨsen ak cɨnop pɨs nep dɨnɨgain agɨl nɨŋ lɨl, Kaun Sɨŋ ne ak ned ag yokek apɨl nɨbep nab adaŋ mɨdeb ak me, tɨmel gɨl God Kaun Sɨŋ nop mɨker ma ñɨnɨmɨb.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Cɨbur tɨmel gek, bin bɨ ognap nɨŋem mɨlɨk yapek, kabiam juɨl, mɨnɨm pen pen agɨl, bin bɨ ag juɨl, gɨ tɨmel gɨl gɨpɨm ak magɨlsek kɨrɨg gɨnɨmɨb.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Pen pen yɨmɨg nɨŋɨl, mɨdmagɨl lɨnɨmɨb. Nɨbi Krais pɨs ar mɨdem, God nɨbep tap si tap tɨmel gɨpɨm ak nɨŋɨl kɨrɨg gɨp rek ak, nɨbi ak rek nep pen pen nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨmɨb.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.