Efésios 4

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yad Bɨ Kɨb wög gen yɨp mɨñ lel mɨdebin ak, mɨnɨm agebin aul nɨŋnɨmɨb. God nɨbep bin bɨ tep yad mɨdenɨmɨb agɨl dɨp ak, nɨbi nɨb aknɨb rek nep gɨ mɨdenɨmɨb.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Bin bɨ kɨb mɨdobɨn agɨl kabiam ma junɨmɨb; bin bɨ sain tep okok mɨdenɨmɨb. Nɨbi pen pen mɨnɨm sɨsain agɨl mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 God Kaun nɨbep dɨ jɨm ñɨl lek, jɨm ñɨl mɨdebɨm rek, nɨg gɨl nep kapkap mɨdojɨn agɨl gem amnɨmɨŋ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Cɨn Krais bin bɨ ne mɨb goŋ nokɨm alap nep mɨdeb. Kaun ak nokɨm alap nep mɨdeb. Nɨbi magɨlsek tap tep nokɨm alap nep kɨsen dɨnɨgabɨn agɨl gos sek mɨdebɨm. God tap tep nɨbak ñɨnɨgain agɨl nɨbep sɨk agak.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Bɨ Kɨb cɨn ak nokɨm alap nep mɨdeb. Krais nop nɨŋ dep kanɨb ak nokɨm alap nep mɨdeb. Ñɨg pakep ak nokɨm alap nep mɨdeb.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Bin bɨ magɨlsek mɨdebal okok kɨri God nokɨm alap nep, Bapi nokɨm alap nep mɨdeb. Ne bin bɨ magɨlsek okok Bɨ Kɨb mɨdeb. Ne bin bɨ ag lek, kɨri magɨlsek wög ne gɨpal. Ne bin bɨ magɨlsek okok nab kɨrop adaŋ mɨdeb.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Pen Krais cɨnop nokɨm nokɨm ke ke tap tep ke alap nonɨm lɨ ñek dɨpɨn.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Nɨb ak, God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ne karɨp lɨm ar alaŋ amnak aglak wagɨn ak titi gɨl rek mɨdeb? Me ne ned lɨm dai yɨpɨl mok eyaŋ amɨl, kɨsen karɨp lɨm ar alaŋ amnak.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Nɨb ak cɨn nɨpɨn, bɨ lɨm dai yɨpɨl mok eyaŋ amnak ak, bɨ nɨbak nep ar alaŋ amɨl seb kab ar alaŋ sɨŋak amnak. Nɨg gak ak, karɨp lɨm mok eyaŋ sɨŋak abe, karɨp lɨm ar alaŋ sɨŋak abe, karɨp lɨm magɨlsek yɨb amnɨgain, agɨl, nɨg gak.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Bɨ nɨbak nep bin bɨ ne tap tep tep ñɨl, ognap ag lek, Jisas mɨnɨm tep dad ameb wög ak gɨpal; ognap God mɨnɨm agep wög ak gɨpal; ognap bin bɨ Krais nop ma nɨpal okok kɨrop Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal; ognap bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok kɨrop kod mɨdɨl ag ñɨ tep gɨpal; ognap bin bɨ ñɨ pai okok kɨrop Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 God bin bɨ ne nop wög gel, Krais mɨb goŋ ne kɨb gɨl kɨlɨs lɨnɨmɨŋ, agɨl, bin bɨ ne okok kɨrop tap tep tep nɨb okok ñɨb.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Krais mɨb goŋ kɨlɨs lek, cɨn magɨlsek mɨb goŋ nokɨm alap rek mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨl, God Ñɨ ne tigep Bɨ rek mɨdeb ak nɨŋ tep gɨl, cɨn ñɨ pai sɨkol rek mer, bin bɨ pobɨŋ Krais ne ke mɨdeb rek lɨnɨgabɨn.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Nɨg genɨgab ak, kɨsen cɨn ñɨ pai sɨkol rek ma mɨdonɨgabɨn. Ñɨn kɨsen nɨbak, bɨ God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm ke ke okok nɨb okok nɨb dɨ dɨ tom tom apal okok, cɨnop yɨgen dɨl ñɨg solwara dɨ adɨk madɨk gɨp rek ma gɨnɨgal.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ñɨn kɨsen nɨbak, cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨl mɨnɨm nɨŋɨd nep agɨl, tap tari tari gɨnɨgabɨn ak, Nabɨc tari gɨpkop ak nɨŋɨl, nɨb aknɨb rek nep gɨn. Nabɨc ak me Krais nep.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Krais nabɨc mɨdek, mɨb goŋ kɨd ke ognap kɨd ke ognap pen pen mɨdmagɨl lɨl, wög ke ke gel, kɨdɨl amɨl mɨb goŋ kɨd ke ke dɨ jɨm ñek, mɨb goŋ magɨlsek kɨb gɨl, kɨlɨs lɨnɨgab.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Nɨb ak, yad Bɨ Kɨb mɨnɨm ne ak dɨl nɨbep mɨnɨm kɨlɨs agɨl agebin: bin bɨ God ma nɨŋ dɨpal okok gɨpal rek nag ar ak rek ma gɨnɨmɨb. Bin bɨ nɨb okok gos kɨri ma mɨdeb.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Kɨri kɨslɨm pɨs sɨŋak mɨdebal. Kɨri gos alap ma mɨdeb yɨb. Gos tɨmɨd mɨdmagɨl kɨri ke gac gɨl mɨnɨm ma nɨpal. Nɨb ak, God komɨŋ ne kɨrop nab adaŋ ma mɨdeb.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Tap si tap tɨmel tari tari gɨpal okok kɨrop nabɨŋ ma gɨp. Nɨb ak, kɨri tap si tap tɨmel abramek gɨ dam dam, mɨñi tap si tap tɨmel kɨsen nɨb ognap gɨn, agɨl, tapɨn nep abramek gel ameb.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Pen ned Krais mɨnɨm tep ak ag ñon nɨŋ dɨpek ak, Krais nɨbi nag ar nɨbak gɨnɨmɨb agɨp, nɨbep ag ñon ma nɨpek.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Nɨbep Jisas mɨnɨm nɨŋɨd ak nep ag ñon nɨpek ak me.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Tap si tap tɨmel ned gölɨgɨpɨm ak, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nɨbep gac gɨnɨgab. Nɨb ak, tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm ak pɨs nep kɨrɨg gɨnɨmɨb.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Gos tep kɨsen nɨb ar ak nep nɨŋnɨmɨb.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Pen God gek nɨbi bin bɨ kɨsen nɨb mɨdenɨmɨb rek lɨp. Nɨb ak, nag kɨsen nɨb ar ak tɨg ulek lɨl, God komɨŋ tep mɨdeb rek ak, God ne sɨŋ ke mɨdeb rek ak mɨdenɨmɨb.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Nɨb ak, cɨn magɨlsek Krais mɨb goŋ ne nokɨm nep mɨdobɨn ak me, nɨbi magɨlsek bin bɨ okok kɨrop esek apɨm ak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm nɨŋɨd nep agnɨmɨb.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ñɨn ognap bin bɨ nɨbep gɨ tɨmel gel nɨbep mɨlɨk yonɨgab. Pen mɨlɨk yapek, tap si tap tɨmel ma gɨnɨmɨb. Nɨg gɨl mɨlɨk nɨŋlɨg gɨ mɨdem nɨŋlɨg gɨ, pɨb paŋɨd ma amnɨmɨŋ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Mer ak, Seten nɨbep gos tɨmel ñek, tap si tap tɨmel gɨnɨmɨb rek lɨp.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Bin bɨ tap si dɨpal okok kɨsen tap si ma dɨnɨmel; kɨlɨs kɨri ke wög gɨl tap mɨdek nɨŋlɨg gɨ, ognap bin bɨ yɨm gep rek okok kɨrop ñɨnɨmel.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Mɨnɨm agnɨg gɨnɨmɨb ak, mɨnɨm tɨmel ognap ma agnɨmɨb. Mɨnɨm tep, bin bɨ nɨŋɨl God nop cɨg tep gɨnɨmel rek lɨnɨmɨŋ mɨnɨm ak rek nep agnɨmɨb.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 God ñɨn kɨsen ak cɨnop pɨs nep dɨnɨgain agɨl nɨŋ lɨl, Kaun Sɨŋ ne ak ned ag yokek apɨl nɨbep nab adaŋ mɨdeb ak me, tɨmel gɨl God Kaun Sɨŋ nop mɨker ma ñɨnɨmɨb.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Cɨbur tɨmel gek, bin bɨ ognap nɨŋem mɨlɨk yapek, kabiam juɨl, mɨnɨm pen pen agɨl, bin bɨ ag juɨl, gɨ tɨmel gɨl gɨpɨm ak magɨlsek kɨrɨg gɨnɨmɨb.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Pen pen yɨmɨg nɨŋɨl, mɨdmagɨl lɨnɨmɨb. Nɨbi Krais pɨs ar mɨdem, God nɨbep tap si tap tɨmel gɨpɨm ak nɨŋɨl kɨrɨg gɨp rek ak, nɨbi ak rek nep pen pen nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨmɨb.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.