Efésios 4

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yad Bɨ Kɨb wög gen yɨp mɨñ lel mɨdebin ak, mɨnɨm agebin aul nɨŋnɨmɨb. God nɨbep bin bɨ tep yad mɨdenɨmɨb agɨl dɨp ak, nɨbi nɨb aknɨb rek nep gɨ mɨdenɨmɨb.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Bin bɨ kɨb mɨdobɨn agɨl kabiam ma junɨmɨb; bin bɨ sain tep okok mɨdenɨmɨb. Nɨbi pen pen mɨnɨm sɨsain agɨl mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 God Kaun nɨbep dɨ jɨm ñɨl lek, jɨm ñɨl mɨdebɨm rek, nɨg gɨl nep kapkap mɨdojɨn agɨl gem amnɨmɨŋ.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Cɨn Krais bin bɨ ne mɨb goŋ nokɨm alap nep mɨdeb. Kaun ak nokɨm alap nep mɨdeb. Nɨbi magɨlsek tap tep nokɨm alap nep kɨsen dɨnɨgabɨn agɨl gos sek mɨdebɨm. God tap tep nɨbak ñɨnɨgain agɨl nɨbep sɨk agak.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Bɨ Kɨb cɨn ak nokɨm alap nep mɨdeb. Krais nop nɨŋ dep kanɨb ak nokɨm alap nep mɨdeb. Ñɨg pakep ak nokɨm alap nep mɨdeb.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Bin bɨ magɨlsek mɨdebal okok kɨri God nokɨm alap nep, Bapi nokɨm alap nep mɨdeb. Ne bin bɨ magɨlsek okok Bɨ Kɨb mɨdeb. Ne bin bɨ ag lek, kɨri magɨlsek wög ne gɨpal. Ne bin bɨ magɨlsek okok nab kɨrop adaŋ mɨdeb.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Pen Krais cɨnop nokɨm nokɨm ke ke tap tep ke alap nonɨm lɨ ñek dɨpɨn.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Nɨb ak, God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Ne karɨp lɨm ar alaŋ amnak aglak wagɨn ak titi gɨl rek mɨdeb? Me ne ned lɨm dai yɨpɨl mok eyaŋ amɨl, kɨsen karɨp lɨm ar alaŋ amnak.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Nɨb ak cɨn nɨpɨn, bɨ lɨm dai yɨpɨl mok eyaŋ amnak ak, bɨ nɨbak nep ar alaŋ amɨl seb kab ar alaŋ sɨŋak amnak. Nɨg gak ak, karɨp lɨm mok eyaŋ sɨŋak abe, karɨp lɨm ar alaŋ sɨŋak abe, karɨp lɨm magɨlsek yɨb amnɨgain, agɨl, nɨg gak.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Bɨ nɨbak nep bin bɨ ne tap tep tep ñɨl, ognap ag lek, Jisas mɨnɨm tep dad ameb wög ak gɨpal; ognap God mɨnɨm agep wög ak gɨpal; ognap bin bɨ Krais nop ma nɨpal okok kɨrop Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal; ognap bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok kɨrop kod mɨdɨl ag ñɨ tep gɨpal; ognap bin bɨ ñɨ pai okok kɨrop Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 God bin bɨ ne nop wög gel, Krais mɨb goŋ ne kɨb gɨl kɨlɨs lɨnɨmɨŋ, agɨl, bin bɨ ne okok kɨrop tap tep tep nɨb okok ñɨb.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Krais mɨb goŋ kɨlɨs lek, cɨn magɨlsek mɨb goŋ nokɨm alap rek mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨl, God Ñɨ ne tigep Bɨ rek mɨdeb ak nɨŋ tep gɨl, cɨn ñɨ pai sɨkol rek mer, bin bɨ pobɨŋ Krais ne ke mɨdeb rek lɨnɨgabɨn.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Nɨg genɨgab ak, kɨsen cɨn ñɨ pai sɨkol rek ma mɨdonɨgabɨn. Ñɨn kɨsen nɨbak, bɨ God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm ke ke okok nɨb okok nɨb dɨ dɨ tom tom apal okok, cɨnop yɨgen dɨl ñɨg solwara dɨ adɨk madɨk gɨp rek ma gɨnɨgal.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ñɨn kɨsen nɨbak, cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨl mɨnɨm nɨŋɨd nep agɨl, tap tari tari gɨnɨgabɨn ak, Nabɨc tari gɨpkop ak nɨŋɨl, nɨb aknɨb rek nep gɨn. Nabɨc ak me Krais nep.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Krais nabɨc mɨdek, mɨb goŋ kɨd ke ognap kɨd ke ognap pen pen mɨdmagɨl lɨl, wög ke ke gel, kɨdɨl amɨl mɨb goŋ kɨd ke ke dɨ jɨm ñek, mɨb goŋ magɨlsek kɨb gɨl, kɨlɨs lɨnɨgab.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Nɨb ak, yad Bɨ Kɨb mɨnɨm ne ak dɨl nɨbep mɨnɨm kɨlɨs agɨl agebin: bin bɨ God ma nɨŋ dɨpal okok gɨpal rek nag ar ak rek ma gɨnɨmɨb. Bin bɨ nɨb okok gos kɨri ma mɨdeb.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Kɨri kɨslɨm pɨs sɨŋak mɨdebal. Kɨri gos alap ma mɨdeb yɨb. Gos tɨmɨd mɨdmagɨl kɨri ke gac gɨl mɨnɨm ma nɨpal. Nɨb ak, God komɨŋ ne kɨrop nab adaŋ ma mɨdeb.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Tap si tap tɨmel tari tari gɨpal okok kɨrop nabɨŋ ma gɨp. Nɨb ak, kɨri tap si tap tɨmel abramek gɨ dam dam, mɨñi tap si tap tɨmel kɨsen nɨb ognap gɨn, agɨl, tapɨn nep abramek gel ameb.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Pen ned Krais mɨnɨm tep ak ag ñon nɨŋ dɨpek ak, Krais nɨbi nag ar nɨbak gɨnɨmɨb agɨp, nɨbep ag ñon ma nɨpek.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Nɨbep Jisas mɨnɨm nɨŋɨd ak nep ag ñon nɨpek ak me.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Tap si tap tɨmel ned gölɨgɨpɨm ak, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nɨbep gac gɨnɨgab. Nɨb ak, tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm ak pɨs nep kɨrɨg gɨnɨmɨb.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Gos tep kɨsen nɨb ar ak nep nɨŋnɨmɨb.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Pen God gek nɨbi bin bɨ kɨsen nɨb mɨdenɨmɨb rek lɨp. Nɨb ak, nag kɨsen nɨb ar ak tɨg ulek lɨl, God komɨŋ tep mɨdeb rek ak, God ne sɨŋ ke mɨdeb rek ak mɨdenɨmɨb.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Nɨb ak, cɨn magɨlsek Krais mɨb goŋ ne nokɨm nep mɨdobɨn ak me, nɨbi magɨlsek bin bɨ okok kɨrop esek apɨm ak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm nɨŋɨd nep agnɨmɨb.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Ñɨn ognap bin bɨ nɨbep gɨ tɨmel gel nɨbep mɨlɨk yonɨgab. Pen mɨlɨk yapek, tap si tap tɨmel ma gɨnɨmɨb. Nɨg gɨl mɨlɨk nɨŋlɨg gɨ mɨdem nɨŋlɨg gɨ, pɨb paŋɨd ma amnɨmɨŋ.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Mer ak, Seten nɨbep gos tɨmel ñek, tap si tap tɨmel gɨnɨmɨb rek lɨp.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Bin bɨ tap si dɨpal okok kɨsen tap si ma dɨnɨmel; kɨlɨs kɨri ke wög gɨl tap mɨdek nɨŋlɨg gɨ, ognap bin bɨ yɨm gep rek okok kɨrop ñɨnɨmel.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Mɨnɨm agnɨg gɨnɨmɨb ak, mɨnɨm tɨmel ognap ma agnɨmɨb. Mɨnɨm tep, bin bɨ nɨŋɨl God nop cɨg tep gɨnɨmel rek lɨnɨmɨŋ mɨnɨm ak rek nep agnɨmɨb.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 God ñɨn kɨsen ak cɨnop pɨs nep dɨnɨgain agɨl nɨŋ lɨl, Kaun Sɨŋ ne ak ned ag yokek apɨl nɨbep nab adaŋ mɨdeb ak me, tɨmel gɨl God Kaun Sɨŋ nop mɨker ma ñɨnɨmɨb.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Cɨbur tɨmel gek, bin bɨ ognap nɨŋem mɨlɨk yapek, kabiam juɨl, mɨnɨm pen pen agɨl, bin bɨ ag juɨl, gɨ tɨmel gɨl gɨpɨm ak magɨlsek kɨrɨg gɨnɨmɨb.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Pen pen yɨmɨg nɨŋɨl, mɨdmagɨl lɨnɨmɨb. Nɨbi Krais pɨs ar mɨdem, God nɨbep tap si tap tɨmel gɨpɨm ak nɨŋɨl kɨrɨg gɨp rek ak, nɨbi ak rek nep pen pen nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨmɨb.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.