Romanos 13

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vuoŋ mana mʋ ʋ tuosime tɩŋgbaŋka nyɩŋkʋraha nʋa; dama vuoŋ wori ta yaa ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ yiko ta ka ka nyɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ. Ŋmɩŋ yine vuodiekemba dɩ yalla yikoke dɩ yallɩ yiko.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Die wɩa, vuodieke dɩ kana ka tuose nyɩŋkʋraha nʋa zeti wo wudieke Ŋmɩŋ dɩ yine, ta banɩŋ vuosi mi nan ye tɩbɩdatɩŋ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Dɩ yi wo vuodiekemba dɩ yinene bɩabʋ chɩgɩnana tɩŋgbaŋka nyɩŋkʋraha ŋmaamɩŋ, ama vuodiekemba dɩ kana ka yie bɩabʋ ka chɩga ba ŋmaamɩŋ. Dɩɩ yi fʋ ka yaala fʋ chɩgɩma jakʋʋŋ ŋmaamɩŋ die nɩŋ yime wudieke dɩ vɩɩna ta ʋ nan bɩrɩ fʋ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Dama ʋ yiwo Ŋmɩŋ tʋntʋntʋ a tʋma wudieke dɩ vɩɩna a yɩa nɩ, ama dɩɩ yi fʋ yie bɩaŋ, die nɩŋ chɩgɩma wa, dama ʋ yaa sieŋ dɩ ʋ datɩ fʋ tɩbɩŋ. Ʋ yiwo Ŋmɩŋ tʋntʋntʋ ta zie Ŋmɩŋ naŋ ma a data vuodiekemba dɩ yinene bɩaŋ tɩbɩŋ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Die wɩa, dɩ vɩɩna nɩ tuosime nyɩŋkʋraha nʋa, daa nɩ faasɩna a chɩga tɩbɩdatɩŋ wɩa, ama dɩ yiwo wudieke dɩ vɩɩna.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nɩ mʋ nɩ tumme lampo dama nyɩŋkʋraha yiwo Ŋmɩŋ tʋntʋntɩŋ, ta dɩ yi ba tʋʋma dɩ ba nagɩ lampoke a mɩŋŋɩ daansɩma tɩŋgbaŋka.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Die wɩa, nɩ yɩ ba jadieke dɩ yine ba sɩɩtɩ, dɩɩ yi saŋŋa dɩ keŋ tʋgɩ dɩ nɩ tuŋ vuota lampo, yaa nyindiekemba dɩ mʋna dɩ fʋ tuŋ a lampo; ta yɩma ba mana jɩlɩma ta jɩama ba.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nɩ daa yallɩma vuoŋ hamɩŋ. Hamɩŋ dieke nɩ mʋna nɩ yallɩma yine, nɩ chome taŋ. Vuodieke dɩ chone ʋ chanchaalɩŋ, ʋ yiwo wudiekemba mana mɩraha dɩ dagɩna wa.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Dama mɩraha dagɩya dɩ, “Da keŋ tʋŋ hɔgʋkpana yaa daakpana tʋʋma, da keŋ a kʋʋ vuoŋ; da keŋ a gaarɩ; da keŋ yaalɩma lɔla aŋaŋ fʋ chanchaaŋ jaaŋ” ta mɩraha ataŋ dɩ tɩalɩ a gʋtɩ naa ma ta a mana dɩ lagɩŋ a baarɩ dɩ, “Chome fʋ chanchaaŋ sɩba fʋ chone fʋ gbaŋ gbaŋ die wo.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Dɩɩ yi fʋ cho fʋ chanchaaŋ, kaaŋ yiwo bɩaŋ; dama fʋ yaa choti dɩ dagɩya dɩ dɩ wa Ŋmɩŋ mɩraha mana.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Dɩ mʋ wa nɩ yime naa dama nɩ sɩba saŋŋa dieke tɩ benne wo dɩ sɩna dene. Saŋŋa tʋgɩya mɩŋ dɩ nɩ hagɩ nɩ gbɩɩŋ ma. Dama tɩ gbatɩtaanɩŋ saŋŋa gbigiye mɩŋ, ka ka yʋa sɩba die tɩ piiline a yi Yisa Masia yada wa.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Yuku tɩanna mɩŋ, ta tʋŋ dɩ vʋʋna. Die wɩa, nɩ vaa tɩ vaa lɩmɩŋ ma tʋʋmaha, ta nagɩ tɩ chaanɩŋ ma tɔŋ taala nyinti.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Nɩ vaa aŋ tɩ tʋʋma vɩɩŋ ma sɩba vuodiekemba dɩ benne chaanɩŋ ma tʋʋma, ta da nyume daaŋ a bugime, yaa a tʋmma hɔgʋkpana yaa daakpana tʋʋma, yaa ta tʋmma dɩgɩntɩ tʋʋma, yaa a tʋmma tʋntʋmbɩatɩ yiri yiri, yaa ta waga waagɩŋ yaa ta yaa nɩnŋmaarɩŋ aŋaŋ taŋ.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Nɩ vaa tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia kagɩ nɩ, ama ta vaa nɩ nyɩŋgbanɩŋ lɔlɩbɩatɩ, ta da yilime a wɩa.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.