Romanos 13
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARC
1 Vuoŋ mana mʋ ʋ tuosime tɩŋgbaŋka nyɩŋkʋraha nʋa; dama vuoŋ wori ta yaa ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ yiko ta ka ka nyɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ. Ŋmɩŋ yine vuodiekemba dɩ yalla yikoke dɩ yallɩ yiko.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Die wɩa, vuodieke dɩ kana ka tuose nyɩŋkʋraha nʋa zeti wo wudieke Ŋmɩŋ dɩ yine, ta banɩŋ vuosi mi nan ye tɩbɩdatɩŋ.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Dɩ yi wo vuodiekemba dɩ yinene bɩabʋ chɩgɩnana tɩŋgbaŋka nyɩŋkʋraha ŋmaamɩŋ, ama vuodiekemba dɩ kana ka yie bɩabʋ ka chɩga ba ŋmaamɩŋ. Dɩɩ yi fʋ ka yaala fʋ chɩgɩma jakʋʋŋ ŋmaamɩŋ die nɩŋ yime wudieke dɩ vɩɩna ta ʋ nan bɩrɩ fʋ.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Dama ʋ yiwo Ŋmɩŋ tʋntʋntʋ a tʋma wudieke dɩ vɩɩna a yɩa nɩ, ama dɩɩ yi fʋ yie bɩaŋ, die nɩŋ chɩgɩma wa, dama ʋ yaa sieŋ dɩ ʋ datɩ fʋ tɩbɩŋ. Ʋ yiwo Ŋmɩŋ tʋntʋntʋ ta zie Ŋmɩŋ naŋ ma a data vuodiekemba dɩ yinene bɩaŋ tɩbɩŋ.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Die wɩa, dɩ vɩɩna nɩ tuosime nyɩŋkʋraha nʋa, daa nɩ faasɩna a chɩga tɩbɩdatɩŋ wɩa, ama dɩ yiwo wudieke dɩ vɩɩna.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Nɩ mʋ nɩ tumme lampo dama nyɩŋkʋraha yiwo Ŋmɩŋ tʋntʋntɩŋ, ta dɩ yi ba tʋʋma dɩ ba nagɩ lampoke a mɩŋŋɩ daansɩma tɩŋgbaŋka.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Die wɩa, nɩ yɩ ba jadieke dɩ yine ba sɩɩtɩ, dɩɩ yi saŋŋa dɩ keŋ tʋgɩ dɩ nɩ tuŋ vuota lampo, yaa nyindiekemba dɩ mʋna dɩ fʋ tuŋ a lampo; ta yɩma ba mana jɩlɩma ta jɩama ba.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Nɩ daa yallɩma vuoŋ hamɩŋ. Hamɩŋ dieke nɩ mʋna nɩ yallɩma yine, nɩ chome taŋ. Vuodieke dɩ chone ʋ chanchaalɩŋ, ʋ yiwo wudiekemba mana mɩraha dɩ dagɩna wa.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Dama mɩraha dagɩya dɩ, “Da keŋ tʋŋ hɔgʋkpana yaa daakpana tʋʋma, da keŋ a kʋʋ vuoŋ; da keŋ a gaarɩ; da keŋ yaalɩma lɔla aŋaŋ fʋ chanchaaŋ jaaŋ” ta mɩraha ataŋ dɩ tɩalɩ a gʋtɩ naa ma ta a mana dɩ lagɩŋ a baarɩ dɩ, “Chome fʋ chanchaaŋ sɩba fʋ chone fʋ gbaŋ gbaŋ die wo.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Dɩɩ yi fʋ cho fʋ chanchaaŋ, kaaŋ yiwo bɩaŋ; dama fʋ yaa choti dɩ dagɩya dɩ dɩ wa Ŋmɩŋ mɩraha mana.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Dɩ mʋ wa nɩ yime naa dama nɩ sɩba saŋŋa dieke tɩ benne wo dɩ sɩna dene. Saŋŋa tʋgɩya mɩŋ dɩ nɩ hagɩ nɩ gbɩɩŋ ma. Dama tɩ gbatɩtaanɩŋ saŋŋa gbigiye mɩŋ, ka ka yʋa sɩba die tɩ piiline a yi Yisa Masia yada wa.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Yuku tɩanna mɩŋ, ta tʋŋ dɩ vʋʋna. Die wɩa, nɩ vaa tɩ vaa lɩmɩŋ ma tʋʋmaha, ta nagɩ tɩ chaanɩŋ ma tɔŋ taala nyinti.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Nɩ vaa aŋ tɩ tʋʋma vɩɩŋ ma sɩba vuodiekemba dɩ benne chaanɩŋ ma tʋʋma, ta da nyume daaŋ a bugime, yaa a tʋmma hɔgʋkpana yaa daakpana tʋʋma, yaa ta tʋmma dɩgɩntɩ tʋʋma, yaa a tʋmma tʋntʋmbɩatɩ yiri yiri, yaa ta waga waagɩŋ yaa ta yaa nɩnŋmaarɩŋ aŋaŋ taŋ.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Nɩ vaa tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia kagɩ nɩ, ama ta vaa nɩ nyɩŋgbanɩŋ lɔlɩbɩatɩ, ta da yilime a wɩa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.